Читаем Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) полностью

Two minutes later the head pronounced a few unconnected words.Ещё через две минуты голова произнесла несколько бессвязных слов.
Kern was already savoring victory, but the head suddenly stopped talking.Керн уже торжествовал победу. Но голова вдруг опять замолкла.
Not a single nerve trembled on the face.Ни один нерв не дрожал на лице.
Kern looked at the thermometer.Керн посмотрел на термометр:
"Corpse temperature.- Температура трупа.
It's over!"Кончено!
Forgetting about Brigitte, he grabbed the head angrily by the hair and threw it into a large metal basin.И, забыв о присутствии Брике, он со злобой дёрнул голову за густые волосы, сорвал со столика и бросил в большой металлический таз.
"Take it to the refrigerator-I've got to do an autopsy."-Вынести её на ледник... Надо будет произвести вскрытие.
The black man quickly picked up the basin and left.Негр быстро схватил таз и вышел.
The head of Brigitte stared at him with wide eyes.Г олова Брике смотрела на него расширенными от ужаса глазами.
The doorbell rang.В кабинете Керна зазвонил телефон.
Kern threw the cigar he was about to light on the floor and stamped out, slamming the door behind him.Керн со злобой швырнул на пол сигару, которую собирался закурить, и ушёл к себе, сильно хлопнув дверью.
It was a messenger with a letter from Ravino.Звонил Равино. Он сообщил о том, что отправил Керну с нарочным письмо, которое им должно быть уже получено. Керн сошёл вниз и сам вынул письмо из дверного почтового ящика.
Kern nervously tore open the envelope and started reading.Поднимаясь по лестнице, Керн нервно разорвал конверт и начал читать.
Ravino told him that Arthur Dowell had infiltrated the sanitarium disguised as a patient, abducted Mademoiselle Laurent, and then escaped.Равино сообщал, что Артур Доуэль, проникнув в его лечебницу под видом больного, похитил мадемуазель Лоран и бежал сам. Керн оступился и едва не упал на лестнице.
"Arthur Dowell!- Артур Доуэль!..
The professor's son! Here?Сын профессора... Он здесь?
And of course, he knows everything... ."И он, конечно, знает всё.
A new enemy had appeared, one who would show no mercy.Объявился новый враг, который не даст ему пощады.
Kern burned the letter in his study and began pacing on the carpet, planning his course of action.В кабинете Керн сжёг письмо и зашагал по ковру, обдумывая план действия.
Destroy the head of Professor Dowell?Уничтожить голову профессора Доуэля?
He could do that in one minute.Это он может всегда сделать в одну минуту.
But he needed the head.Но голова ещё нужна ему.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука