Thomas waited, days passed, and his head was still stuck on top of a table. | Тома ждал, дни проходили за днями, а его голова всё ещё торчала на высоком столике. |
The sleepless nights were particularly hard on him. | Особенно были мучительны ночи без сна. |
He was beginning to hallucinate. | Он начал галлюцинировать. |
The room spun, a fog spread over it, and the head of a horse showed through the fog. | Комната вертелась, расстилался туман, и из тумана показывалась голова лошади. |
The sun rose. | Всходило солнце. |
A dog ran in the yard, chickens crackled . . . and suddenly a roaring truck came out of nowhere, headed straight for Thomas. | На дворе бегала собака, куры поднимали возню... И вдруг откуда-то вылетал ревущий грузовой автомобиль и устремлялся на Тома. |
This picture repeated itself endlessly, and Thomas died over and over again. | Эта картина повторялась без конца, и Тома умирал бесконечное количество раз. |
To free himself of the nightmare, Thomas whispered songs -he thought that he was singing-or counted. | Чтобы избавиться от кошмаров. Тома начинал шептать песни, - ему казалось, что он пел, - или считать. |
He found a new pastime. | Как-то его увлекла одна забава. |
He tried to hold up the air stream in his mouth. | Тома попробовал ртом задержать воздушную струю. |
When he then opened his mouth, the air tore out with an amusing noise. | Когда он затем внезапно открыл рот, воздух вырвался оттуда с забавным шумом. |
Thomas liked it and did it again. | Тома это понравилось, и он начал свою игру снова. |
He held the air in until it forced its way out through his compressed lips. | Он задерживал воздух до тех пор, пока тот сам не прорывался через стиснутые губы. |
Thomas turned his tongue and made funny noises. | Тома стал поворачивать при этом язык: получались очень смешные звуки. |
How long could he hold the air in? | А сколько секунд он может держать струю воздуха? |
Thomas began counting. | Тома начал считать. |
Five, six, seven, eight . . . | Пять, шесть, семь, восемь... |
"Pshhh-shhhh!" The air broke through. | "Ш-ш-ш", - воздух прорвался. |
Again . . . Get it up to twelve. . . . One, two, three . . . six, seven, eight, nine . . . eleven .. . | Ещё... Надо довести до дюжины... Раз, два, три... шесть, семь... девять... одиннадцать, двенад... |
The compressed air hit the roof of his mouth with such force that Thomas felt his head rise from its pedestal. | Сжатый воздух вдруг ударил в нёбо с такой силой, что Тома почувствовал, как голова его приподнялась на своей подставке. |
"Hah, I could fly off my pike like that," Thomas thought. | "Этак, пожалуй, слетишь, со своего шестка", -подумал Тома. |
Squinting, he saw blood running along the glass top and dripping to the floor. | Он скосил глаза и увидел, что кровь разлилась по стеклянной поверхности подставки и капала на пол. |