"If I wash out her blood vessels with an antiseptic and then a physiological solution and then let in fresh, healthy blood, the head will live." | "Если промыть её кровеносные сосуды антисептическим, а затем физиологическим раствором и пустить свежую, здоровую кровь, голова будет жить". |
And he ordered Brigitte put on the operating table once more. | И он приказал вновь перенести Брике на операционный стол. |
Brigitte lay unconscious and didn't feel the sharp scalpel quickly cut her neck, above the red scars left from the first operation. | Брике лежала без сознания и не почувствовала, как острый скальпель быстро сделал надрез на шее, выше красных швов, оставшихся от первой операции. |
The cut not only separated Brigitte's head from her wonderful young body, it cut Brigitte off from the entire world, all the joys and hopes that she lived for. | Этот надрез отделял не только голову Брике от её прекрасного молодого тела. Он отсекал от Брике весь мир, все радости и надежды, которыми она жила. |
Thomas Dies a Second Time | ТОМА УМИРАЕТ ВО ВТОРОЙ РАЗ |
The head of Thomas was fading away. | Голова Тома хирела с каждым днём. |
Thomas was not capable of a life of pure contemplation. | Тома не был приспособлен для жизни одного сознания. |
In order to feel good he had to work, move, lift weights, exhaust his powerful body, then eat a hearty meal and sleep soundly. | Чтобы чувствовать себя хорошо, ему необходимо было работать, двигаться, поднимать тяжести, утомлять своё могучее тело, потом много есть и крепко спать. |
He often shut his eyes and pictured himself, straining his back, lifting and carrying heavy sacks. | Он часто закрывал глаза и представлял, что, напрягая свою спину, поднимает и носит тяжёлые мешки. |
He thought that he could feel every tensed muscle. | Ему казалось, что он ощущает каждый напряжённый мускул. |
The sensation was so real that he would open his eyes in the hope of seeing his powerful body. | Ощущение было так реально, что он открывал глаза в надежде увидеть своё сильное тело. |
But below him there was nothing but the legs of the table. | Но под ним по-прежнему виднелись только ножки стола. |
Thomas would grit his teeth and shut his eyes again. | Тома скрипел зубами и вновь закрывал глаза. |
To distract himself, he thought about the country. | Чтобы развлечь себя, он начинал думать о деревне. |
But then he would remember his fiancee, who was lost to him forever. | Но тут же он вспоминал и о своей невесте, которая навсегда была потеряна для него. |
He often asked Kern to give him a new body, but Kern would put him off with a laugh. | Не раз он просил Керна поскорее дать ему новое тело, а тот с усмешкой отговаривался: |
"We haven't found the right one yet. Be patient." | - Всё ещё не находится подходящего, потерпи немного. |
"Any old body hanging around would do," Thomas begged -his desire to return to life was so great. | - Уж хоть какое-нибудь завалящее тельце, -просил Тома: так велико было его желание вернуться к жизни. |
"You'd be lost with any old body. | - С завалящим телом ты пропадёшь. |
You need a healthy one." | Тебе надо здоровое тело, - отвечал Керн. |