Читаем Голубой горизонт полностью

Прошлым вечером Ксиа изучил местность и точно знал, куда нести девушку. Он выбрал уединенный холмик невдалеке от лагеря. Его склоны были крутыми и каменистыми, а с высоты он мог видеть любого, кто подойдет близко. На вершину вела одна-единственная тропа, и вся она прекрасно простреливалась из лука с вершины.

Девушка была маленькой и легкой, и Ксиа бежал быстро. Сначала она брыкалась и боролась, но он лишь хихикнул и сказал ей:

— Каждый раз, когда начнешь сопротивляться, я буду тебя наказывать.

Она не обратила внимания на его слова и задрыгала обеими ногами. Она стонала и что-то бормотала сквозь кляп.

— Ксиа тебя предупредил, не вертись, — сказал он и ногтями впился в один из ее сосков.

Ногти у него были острыми, как ножи, и из нанесенной ими раны сразу выступила кровь.

Летии пыталась закричать, ее лицо исказилось от усилий. Она продолжала вертеться, пыталась ударить его головой в лицо. Ксиа сжал второй ее сосок, так что ногти почти погрузились в нежную плоть. Девушка застыла от боли, а он начал подниматься по крутой тропе к вершине холма.

У самой вершины находилась расщелина между двумя камнями. Ксиа положил туда женщину, потом осмотрел ее путы. Он ведь связывал ее в спешке. Теперь он заново затянул узлы на лодыжках и запястьях. Довольный, он вытащил изо рта Летии фартук. Она тут же закричала во всю силу своих легких.

— Да! — засмеялся Ксиа. — Кричи громче. Это заманит сюда Бакката точно так же, как раненая газель приманивает леопарда.

Летии зашипела и плюнула в него:

— Мой муж — могучий охотник! Он убьет тебя за это!

— Твой муж — трус и хвастун. И до того как сегодня сядет солнце, я сделаю тебя вдовой. Так что ночью ты разделишь постель со мной. И утром снова будешь замужем.

Он начал приплясывать, шаркая ногами, и приподнял свой фартук, показывая Летии, что он уже почти готов.

Ксиа заранее спрятал в камнях свои лук со стрелами и топор и теперь забрал их. Проверил тетиву, натянув лук до отказа. Потом вынул из колчана стрелы. Они были сделаны из тонкого тростника и снабжены орлиными перьями. Каждый наконечник Ксиа тщательно обернул кусками шкур. Теперь он снял обертку, действуя с большой осторожностью. Наконечники, вырезанные из кости, были заточены, как иглы. Они почернели от яда, приготовленного из личинок особых жуков, которых варили до тех пор, пока жижа не становилась густой, словно мед. Одной царапины, оставленной такой стрелой, хватало для того, чтобы жертва умерла в мучениях. Ксиа потому и прикрывал эти наконечники, чтобы случайно не оцарапаться самому.

Летии узнала это смертоносное оружие. Она видела, как ее отец и дед убивали с помощью подобных стрел даже самую крупную дичь. И ее с детства предупреждали, что она не должна прикасаться даже к колчану, в котором лежали такие стрелы.

Теперь она со страхом смотрела на них. А Ксиа поднес одну стрелу к ее лицу:

— Вот эту я выбрал для Бакката.

Он направил на нее смертоносный наконечник, остановив его на расстоянии пальца от глаз девушки. Она в ужасе отшатнулась к камням и снова закричала что есть силы:

— Баккат, муж мой! Опасность! Враг подстерегает тебя!

Ксиа встал и повесил лук на мускулистое плечо, держа на поясе колчан с готовыми стрелами.

— Меня зовут Ксиа, — сообщил он Летии. — Скажи ему мое имя, чтобы он знал, кто именно его ждет.

— Ксиа! — закричала девушка. — Это Ксиа!

И эхо разнеслось по холмам, возвращая ей имя:

— Ксиа! Ксиа!

— Ксиа!..

Баккат услышал. Это лишь подтвердило то, что он уже прочел по следам. Звук голоса Летии полоснул его по сердцу и радостью и страхом: радостью из-за того, что она жива, и страхом из-за того, что она попала в руки такого ужасного врага.

Баккат посмотрел на холм, с которого донеслись ее крики. Он сразу увидел простой и легкий путь к вершине и испытал такое сильное желание помчаться наверх, что ему трудно было сопротивляться. Баккат впился ногтями правой руки себе в ладонь, чтобы боль укрепила его, потом оглядел голые каменные склоны.

— Ксиа хорошо выбрал место, — сказал он вслух.

Еще раз вглядевшись в единственную тропу к вершине, он понял, что это смертельная ловушка. Ксиа будет сидеть прямо над ним и пускать в него стрелы, если он пойдет по этой тропе.

Баккат обошел холм и на дальней стороне высмотрел другую дорогу. Она была трудной — местами настолько крутой и опасной, что казалась непроходимой: стоило чуть оступиться, и полетишь прямо на острые камни внизу. Зато почти всю эту тропу скрывал от взгляда большой выступ у самой вершины. И лишь последний ее участок оставался открытым наблюдателю на вершине.

Баккат бегом вернулся в их лагерь. Он отложил в сторону лук и стрелы. Там, на вершине, у него не останется пространства для выстрела, когда они с Ксиа сойдутся. Баккат взял только нож и топор, они лучше подходили для схватки лицом к лицу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Террор
Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий – и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами – хотя осенью 2014 года грянула сенсация: после более чем полутора веков поисков «Эребус» был наконец обнаружен, и ученые уже готовятся приступить к изучению останков корабля, идеально сохранившихся в полярных водах. Но еще за несколько лет до этого поразительного открытия Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предложил свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы – а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.

Дэн Симмонс

Приключения / Детективы / Триллер / Исторические приключения / Морские приключения