Читаем Голубой горизонт полностью

Верити чуть не улыбнулась ему. Он был таким красивым… И даже его оскорбления приятно возбуждали, а манера держаться оказалась настолько обаятельной, что вопреки себе Верити не обратила внимания на его дерзости. А простым ответом на его завуалированный вопрос являлось то, что она с рождения жила на острове Занзибар, где в то время служил ее отец, и ее очаровало все восточное. Она научилась любить арабский язык за его поэтичный, выразительный словарь. Однако она впервые почувствовала смутное влечение к восточному мужчине.

— Если ваш благородный отец готов принять меня и моего отца, я буду рада ответить на любой его вопрос; это лучше, чем передавать мои слова через одного из его детей.

Мансур поклонился, признавая, что она выиграла схватку. Он не улыбался, но его глаза сверкали, когда он доставал из рукава письмо и передавал ей.

— Прочти мне! — приказал сэр Гай.

Верити перевела письмо на английский, выслушала ответ отца и снова повернулась к Мансуру. Она уже не изображала женскую скромность и смотрела прямо ему в глаза.

— Генеральный консул желает, чтобы на встрече присутствовали все члены совета, — сообщила она Мансуру.

— Калиф будет рад и с удовольствием выполнит такую просьбу. Он ценит мнение своих советников.

— Сколько времени понадобится на организацию встречи? — спросила Верити.

Мансур мгновение-другое подумал.

— Три дня. Калиф будет еще более польщен, если вы присоединитесь к нему во время экспедиции в пустыню и поучаствуете в соколиной охоте на дроф.

Верити повернулась к сэру Гаю:

— Главарь бунтовщиков приглашает тебя на соколиную охоту в пустыню. Не уверена, что ты будешь там в безопасности.

— Этот новый типчик проявил бы безумие, если бы попытался применить ко мне хоть какое-то насилие. — Сэр Гай покачал головой. — На самом деле он просто хочет поговорить со мной наедине и попытаться заручиться моей поддержкой. Можешь не сомневаться, его дворец — настоящее осиное гнездо, набитое интригами и шпионами. Но в пустыне я смогу выведать у него что-нибудь к своей выгоде. Скажи, что мы поедем.

Мансур выслушал вежливое толкование его слов так, словно не понял ни слова из сказанного сэром Гаем. Потом коснулся пальцами своих губ:

— Я лично займусь подготовкой, чтобы все соответствовало важности события. Я пришлю фелюгу за вашими вещами завтра утром. Они будут доставлены в охотничий лагерь, чтобы дождаться вашего прибытия.

— Нас это вполне устроит, — передала Верити согласие консула.

— Это честь для нас. Я жажду дня, когда смогу снова увидеть ваше лицо, как задохнувшийся от бега олень жаждет прохладной воды, — негромко произнес Мансур.

Он попятился с изящным жестом прощания.

— Ты раскраснелась. — Сэр Гай проявил некоторую заботу о своей дочери. — Это все жара. Твоя мать тоже чуть жива.

— Я в полном порядке. Благодарю за заботу, отец, — ровным тоном ответила Верити Кортни.

Она, гордившаяся своей выдержкой даже в наитруднейших обстоятельствах, обнаружила, что ее чувства пришли в смятение.

Когда принц спустился в королевскую фелюгу, она не хотела смотреть ему вслед. Но она не могла оставить отца стоять в одиночестве у корабельных поручней.

Мансур посмотрел на нее так неожиданно, что она не могла бы отвести взгляд, не выдав смущения. И Верити с вызовом выдержала его взгляд, но тут парус фелюги поймал ветер и надулся, создав преграду между ними.

Верити поймала себя на том, что задыхается от гнева, но при этом настроение у нее почему-то поднялось. «Я же не какая-нибудь безмозглая восточная жеманница, не игрушка для него! Я англичанка, и он будет обращаться со мной соответственно», — мысленно решила Верити.

Повернувшись к отцу, она глубоко вздохнула, беря себя в руки перед тем, как заговорить:

— Возможно, мне следует остаться с матушкой, когда ты отправишься на переговоры с бунтовщиками. Она и в самом деле плохо себя чувствует. А переводить для тебя сможет капитан Корниш.

Верити не желала, чтобы ее снова начали дразнить живые зеленые глаза и загадочная улыбка.

— Не глупи, дитя! Корниш не сумеет даже спросить, который теперь час. Ты мне нужна. Поедешь со мной, и никаких возражений.

Верити почувствовала одновременно и раздражение и облегчение от его настойчивости. «По крайней мере, у меня будет возможность снова скрестить оружие с этим симпатичным наследным принцем. На этот раз мы увидим, чей язык острее», — подумала она.

Перед рассветом третьего дня фелюга калифа доставила гостей к дворцовому причалу, где ее ждал Мансур с большим отрядом вооруженной конной стражи и конюхов. После очередного продолжительного обмена комплиментами он подвел сэра Гая к арабскому жеребцу с блестящей черной шкурой. Потом конюхи вывели вперед гнедую кобылу для Верити. Лошадка выглядела послушной, хотя ее ноги и грудь говорили о том, что она способна и на скорость, и на выносливость.

Верити вскочила в седло с легкостью и грацией опытной всадницы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Террор
Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий – и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами – хотя осенью 2014 года грянула сенсация: после более чем полутора веков поисков «Эребус» был наконец обнаружен, и ученые уже готовятся приступить к изучению останков корабля, идеально сохранившихся в полярных водах. Но еще за несколько лет до этого поразительного открытия Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предложил свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы – а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.

Дэн Симмонс

Приключения / Детективы / Триллер / Исторические приключения / Морские приключения