Читаем Голубой горизонт полностью

Смена настроения Мансура оказалась заразительной, Верити подъехала ближе к нему. А потом увидела, что именно вызвало такой переполох. На дальнем склоне долины маленькая группа охотников во главе с аль-Салилом неслась полным галопом. Выискивая дроф, они наткнулись на куда более опасных зверей.

— Львы! — закричал Мансур. — Не меньше десятка, а то и больше! Скорее за мной! Мы не должны упустить такое!

Верити погнала кобылу вслед за ним. Они быстро спускались по своей стороне долины.

Прайд, который аль-Салил и его охотники гнали перед собой, выглядел стремительными желто-коричневыми тенями, мчавшимися между пятнами невысоких кустов.

Калиф передал своего сокола одному из охотников, и все сразу выхватили из рук копьеносцев оружие. Всадники неслись за прайдом, их крики негромко звучали вдали. Потом раздался громогласный рев боли и ярости, когда аль-Салил наклонился в седле и пронзил копьем одну из стремительных теней. Верити увидела, как лев покатился от удара, ревя в светлом облаке пыли.

Аль-Салил ловко выдернул копье и погнался за следующей жертвой, оставив раненого льва умирать в агонии. Всадники, ехавшие за ним, несколько раз ударили зверя копьями.

Потом другой охотник открыл свой счет, и еще один. Все превратилось в безумную мешанину лошадей и убегающих желтых кошек. Всадники каждый свой удар сопровождали пронзительным криком. Лошади ржали, сходя с ума от запаха львиной крови и рева раненых кошек. Трубили рога, грохотали барабаны, и пыль окутывала все вокруг.

Мансур выхватил копье у копьеносца, скакавшего следом за ним, и помчался за отцом. Верити не отставала, но охота перевалила за седловину холма до того, как они успели к ней присоединиться.

Они промчались мимо двух мертвых львов. Каждый труп сплошь покрывали раны, и лошади шарахнулись от пугающего запаха. К тому времени, когда Мансур и Верити очутились наверху и осмотрелись, охота уже рассыпалась по равнине. Почти в миле от себя они увидели заметную фигуру аль-Салила в белых развевающихся одеждах, возглавляющего охоту, но львов уже нигде не было видно. Звери исчезли на просторах пустыни, растаяв, как коричневый дым.

— Опоздали, — подосадовал Мансур и придержал коня. — Они сбежали. Гнаться за ними — значит напрасно изнурять лошадей.

— Ваше высочество! — Верити в волнении даже не заметила, что произнесла титул Мансура. — Я заметила одного льва в стороне, вон там. — Она показала налево. — Похоже, он бежал к реке.

— Тогда вперед, миледи! — Мансур развернул жеребца. — Покажите, где вы его видели.

Она погнала лошадь вдоль возвышенности, а потом повернула под углом к линии горизонта. Через четверть мили они уже исчезли из поля зрения свиты. Волнение от охоты захлестывало обоих, и они смеялись без причины. Шляпу Верити сорвало ветром с ее головы, но, когда Мансур уже повернулся, чтобы подобрать ее, девушка крикнула:

— Да оставьте вы ее! После найдем! — Она бросила на землю свой синий шарф. — Он послужит меткой, когда мы будем возвращаться.

Верити на всем скаку резко встряхнула головой. До этого момента она скрывала волосы под крупной шелковой сеткой, а теперь они рассыпались. Мансур был изумлен их длиной, когда пряди упали за плечи Верити медово-каштановым облаком, густым и блестящим в мягком вечернем свете. Из-за рассыпавшихся волос внешность Верити совершенно изменилась. Она словно превратилась в некую дикарку, свободную от всех пут, налагаемых на человека общественными условностями.

Мансур немного отстал от Верити, но именно это и доставляло ему удовольствие: он мог наблюдать за девушкой, рассматривать ее. Его охватило страстное желание. «Это моя женщина. Это та самая, которую я ждал и искал». Едва подумав это, он уловил какое-то движение впереди, перед лошадью Верити. Конечно, это мог быть взмах крыльев какой-нибудь птицы, но Мансур знал, что это не так.

Он сосредоточился и увидел все целиком. Да, там был лев: именно взмах его хвоста и насторожил Мансура. Зверь затаился в небольшом овраге прямо на пути девушки. Он припал к земле, такой же светло-коричневой, как его гладкая шкура. Уши зверя прижались к голове, и он походил на чудовищного змея, свернувшегося перед броском. Глаза льва светились безжалостным золотом. На черных губах выступила розовая пена — в плече зверя торчало копье, явно задевшее легкое.

— Верити! — закричал Мансур. — Он там, прямо перед тобой! Поворачивай назад! Бога ради, поверни назад!

Она оглянулась через плечо, и ее зеленые глаза расширились от изумления. Мансур не заметил, что закричал на английском. Возможно, девушку так ошеломила эта смена языка, что она не поняла сути предупреждения. И не сделала попытки придержать свою кобылу, продолжая галопом нестись прямо к затаившемуся льву.

Мансур пришпорил жеребца и помчался вовсю, но он слишком отстал, чтобы догнать Верити вовремя. В последнее мгновение кобыла почуяла льва и бешено шарахнулась в сторону. Верити едва не вылетела из седла, но ухватилась за переднюю луку и смогла удержаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Террор
Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий – и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами – хотя осенью 2014 года грянула сенсация: после более чем полутора веков поисков «Эребус» был наконец обнаружен, и ученые уже готовятся приступить к изучению останков корабля, идеально сохранившихся в полярных водах. Но еще за несколько лет до этого поразительного открытия Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предложил свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы – а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.

Дэн Симмонс

Приключения / Детективы / Триллер / Исторические приключения / Морские приключения