Читаем Голубой горизонт полностью

Но равновесие она потеряла, а одна ее нога выскочила из стремени. Упав на шею кобылы, девушка обхватила ее обеими руками. Кобыла резко вскинула голову, напуганная львиным запахом, и вырвала поводья из руки Верити. Девушка уже не могла управлять ею.

Лев прыгнул на кобылу сбоку. Он низко рычал, и с каждым его выдохом из его пасти срывались клочья кровавой пены. Кобыла метнулась в сторону, и Верити повисла на ее боку, застряв одной ногой в стремени.

Лев прыгнул вверх, вытянув вперед передние лапы с выпущенными когтями — огромными желтыми крючьями, способными распороть тело лошади до костей.

Он врезался в кобылу так, что она невольно присела на задние ноги, но львиные когти уже впились в ее круп. Девушка оказалась между двумя столкнувшимися телами, и ее крик резанул Мансура по нервам. Ему показалось, что Верити смертельно ранена.

Его жеребец несся уже полным галопом. Мансур изготовился для удара копьем, направляя коня пятками, меняя угол его движения для атаки; наконечник копья мелькал перед ним, как серебряное насекомое. Лев с рыком повис на спине кобылы, раздирая ее всей силой передних лап, а лошадь, визжа от страха, вставала на дыбы и брыкалась. Мышцы льва напряглись, шкура натянулась, линии ребер отчетливо выделялись под шкурой. Мансур нацелился копьем в точку под напряженным плечом. Наконечник вошел точно в намеченное место. Мансур налег на копье, используя силу инерции движения коня и его вес. Стальной наконечник задел кость, но скользнул дальше, пронзая льва от плеча до плеча. Зверь выгнулся назад в смертельной агонии, и древко копья сломалось, как тростинка. Кобыла вырвалась из изогнутых когтей и рванулась прочь, ее круп обливался кровью. Корчась и извиваясь, лев катался по низким зарослям.

Верити наполовину висела под кобылой, цепляясь за ее шею, с по-прежнему зажатой в стремени ногой. Если бы девушка разжала руки, она полетела бы на землю, а кобыла потащила бы ее за собой, и Верити могла просто разбить голову о камни. Девушке уже не хватало дыхания, чтобы кричать. Она просто держалась изо всех сил, а кобыла бешено неслась вперед.

Несмотря на глубокие раны, лошадь бежала быстро. Она обезумела от ужаса, ее глаза закатились, из открытого рта текла слюна. Верити пыталась подтянуться и сесть в седло, но ее усилия лишь подгоняли кобылу. От ужаса силы животного словно удвоились.

Мансур бросил обломок копья и закричал на жеребца, колотя пятками по его бокам и хлеща поводьями по плечам, но догнать кобылу не мог. Они летели вниз по склону, а внизу кобыла повернула к древнему речному руслу. Мансур послал коня за ней.

Так они скакали с полмили, но расстояние между лошадьми не изменялось, пока наконец не начали сказываться смертельные раны кобылы. Ее шаг стал чуть заметно короче.

— Держись, Верити! — кричал Мансур. — Я уже догоняю! Держись!

Затем он увидел прямо перед кобылой край обрыва — каменную стену, уходившую в речную долину в двух сотнях футов внизу. Черное отчаяние сжало его сердце, когда он представил, как лошадь и девушка летят с утеса на камни далеко внизу.

Он гнал жеребца всей силой своих рук и ног, с яростной решимостью в сердце. Кобыла заметно слабела, расстояние между ними сокращалось, но слишком медленно. В последний момент кобыла увидела обрыв и попыталась повернуть в сторону, но ее передние копыта угодили в рыхлую землю, и та обрушилась. Кобыла попятилась в дикой панике, а потом покачнулась и опрокинулась назад.

Но Мансур уже был рядом. Он соскочил с коня на ходу и успел схватить Верити за лодыжку. Он чуть не выдернул ей ногу из сустава, но тут наконец кожаное стремя лопнуло, и нога девушки освободилась. Ее вес тянул Мансура за край обрыва, но он держал ее изо всех сил. Кобыла летела вниз, по пути ударяясь о стену и испуская пронзительное ржание, и быстро исчезла в пропасти.

Верити раскачивалась как маятник, вися вниз головой; правая рука Мансура удерживала ее за ногу. Юбки упали ей на голову, но она не осмеливалась даже шевельнуть рукой, понимая, что от ее движения пальцы Мансура могут раздаться. Она слышала над собой его тяжелое дыхание, но посмотреть вверх не могла. Потом она услышала его голос.

— Не шевелись. Я сейчас вытяну тебя наверх.

Голос Мансура звучал глухо от напряжения.

Даже в столь отчаянном положении Верити отметила, что он продолжает говорить по-английски, без акцента, и его голос звучал в ее ушах словно голос родного дома. «Если мне суждено умереть, — подумала она, — пусть этот звук и станет последним, что я услышу».

Но она не настолько доверяла собственному голосу, чтобы ответить. Верити посмотрела вниз, в головокружительное пространство над долиной где-то внизу. У нее кружилась голова, но она висела неподвижно, чувствуя, как крепкие пальцы Мансура впиваются в ее лодыжку сквозь мягкую кожу ее охотничьего сапога. А Мансур над ней хрипел от усилий, дюйм за дюймом таща девушку вверх.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Террор
Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий – и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами – хотя осенью 2014 года грянула сенсация: после более чем полутора веков поисков «Эребус» был наконец обнаружен, и ученые уже готовятся приступить к изучению останков корабля, идеально сохранившихся в полярных водах. Но еще за несколько лет до этого поразительного открытия Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предложил свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы – а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.

Дэн Симмонс

Приключения / Детективы / Триллер / Исторические приключения / Морские приключения