Читаем Голубой горизонт полностью

Мансур, не оглядываясь, пошарил сзади одной ногой и нащупал узкую щель в камнях. И зацепился за нее ступней и коленом. Это позволило ему освободить левую руку, которой он до сих пор удерживался над обрывом. И он уже двумя руками сжал лодыжку Верити.

— Теперь я держу тебя обеими руками, — прохрипел он. — Держись, девочка!

Верити немножко быстрее двинулась вверх. Мансур глубоко вдохнул, сосредотачиваясь.

— И хватай тигра! — Мансур выдохнул старый морской призыв, подбодряя себя и девушку.

Ей хотелось крикнуть, чтобы он закрыл рот, не болтал всякой детской чепухи и берег силы, чтобы спасти ее. Она понимала, что самый трудный момент еще впереди, когда ему придется переваливать ее через каменный край пропасти…

Мансур потянул снова, и она поднялась еще немного. Потом последовал перерыв; Верити чувствовала, как Мансур меняет положение, отползает чуть-чуть назад, стараясь зацепиться за камни второй ногой. После этого он потянул ее сильнее, и она поднялась заметно выше.

— Да возлюбит тебя Господь за это… — прошептала Верити достаточно громко для того, чтобы Мансур ее услышал.

Он дернул ее так, что Верити показалось: ее нога вот-вот вылетит из сустава.

— Уже немного, Верити, — сказал он и снова потянул.

Но на этот раз она не сдвинулась с места.

Небольшой куст пустил корни в скальной трещине. И теперь его ветки зацепились за просторные штаны девушки. Мансур еще раз дернул, но не смог ее высвободить. Ветки куста держали ее крепко.

— Не могу тебя сдвинуть, — с хрипом выдохнул Мансур. — Что-то тебя держит.

— Это куст зацепился за мои ноги, — шепотом ответила она.

— Попробуй дотянуться до него, — велел Мансур.

— Держи крепче! — пробормотала Верити и изогнулась в талии, протягивая вверх одну руку.

Она почувствовала под пальцами ветки и ухватилась за них.

— Достала? — требовательно спросил Мансур.

— Да!

Но она держалась за куст одной рукой, слабо. И тут ее сердце превратилось в лед: она ощутила, как сапог, который сжимал Мансур, начинает медленно соскальзывать с ее ноги.

— Сапог сползает! — всхлипнула она.

— Протяни мне другую руку! — с трудом произнес Мансур.

Но прежде чем Верити успела сказать, что не может, пальцы одной его руки оставили ее лодыжку и скользнули по ноге. Сапог заскользил дальше.

— Руку! — умоляюще выдохнул Мансур.

Его пальцы настойчиво шарили по ее ноге, добираясь туда, где за одежду цеплялся куст, не давая Верити подниматься. А сапог все сползал.

— Сапог вот-вот слетит! Я упаду!

— Руку! Ради всего святого, дай мне руку!

Она резко изогнулась вверх, и их пальцы сомкнулись. Другой рукой Верити продолжала держаться за куст. Мансур отпустил сапог, но теперь держал ее за руку. Верити согнулась пополам, юбки упали с ее лица, и она снова видела все вокруг. Лицо Мансура над ней покраснело и надулось. Его борода потемнела и промокла от пота; капли падали на запрокинутое лицо девушки. Оба они замерли, боясь пошевелиться.

— Что мне делать? — спросила Верити.

Но прежде чем он успел ответить, все решилось само собой. Сапог слетел с ее ноги. Тело Верити резко выпрямилось; теперь она висела, вытянув руки вверх. И хотя рывок ослабил ее хватку, она продолжала сжимать руку Мансура и куст.

Оба насквозь пропотели, и от этого их кожа стала скользкой. Пальцы Мансура начали скользить между пальцами Верити.

— Я не могу удержаться…

— Куст, — сказал он. — Не выпускай куст!

Хотя Верити казалось, что Мансур вот-вот раздавит косточки ее пальцев, их руки все равно разъединились, как испорченное звено цепи, и Верити упала вниз, на куст. Он затрещал и согнулся под ее весом.

— Мне не удержаться! — вскрикнула она.

— Не могу дотянуться до тебя…

Он обеими руками пытался достать Верити, а она тянула вверх свободную руку, но расстояние оказалось слишком велико.

— Подтягивайся! Ты должна подтянуться вверх, чтобы я тебя достал, — скрежетал зубами Мансур.

Верити чувствовала, как лед из ее сердца пробирается в мускулы. Она понимала, что все кончено. Он видел отчаяние в ее глазах, видел, как слабеют ее пальцы, сжимавшие ветки куста. Она готовилась выпустить их.

Он бешено зарычал на нее, пытаясь подтолкнуть к последнему усилию:

— Подтягивайся, слабачка! Действуй, трусиха!

Оскорбления пробудили гнев Верити, дав ей силы еще на одну попытку. Но она знала, что все это бесполезно. Даже если бы она дотянулась до его скользких от пота рук, это не помогло бы. Она рванулась, дернув за ветку, чтобы приподняться выше, но куст больше не мог выдерживать ее вес. Он затрещал и сломался.

— Я падаю! — всхлипнула Верити.

— Нет, черт тебя побери! — рявкнул Мансур.

Но куст уже летел вниз.

И Верити почти последовала за ним, но внезапно оба ее запястья оказались в железной хватке. Ее падение было остановлено с такой силой, что руки едва не сломались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Террор
Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий – и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами – хотя осенью 2014 года грянула сенсация: после более чем полутора веков поисков «Эребус» был наконец обнаружен, и ученые уже готовятся приступить к изучению останков корабля, идеально сохранившихся в полярных водах. Но еще за несколько лет до этого поразительного открытия Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предложил свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы – а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.

Дэн Симмонс

Приключения / Детективы / Триллер / Исторические приключения / Морские приключения