Читаем Голубой горизонт полностью

— Мой отец получил чрезвычайно важные новости. Он должен немедленно вернуться на «Арктур» и отплыть. Он просит меня принести вам самые искренние извинения. Он пытался сообщить вам о перемене своих планов, но ему сказали, что вы с сыном покинули Искандербад.

— Да, мы гнались за бандитами, — объяснил Дориан. — Но мы в отчаянии, что ваш отец вынужден покинуть нас прежде, чем мы достигли соглашения.

— Отец тоже огорчен. Он просит поблагодарить вас за щедрость и гостеприимство, оказанные ему.

— Я буду благодарен ему, если он окажет нам некоторую помощь до отъезда. Мы узнали, что прошлой ночью лагерь посетили опасные разбойники. Двое мужчин, один из них араб, второй — европеец, предположительно голландец. Ваш отец разговаривал с ними? Мне доложили, что их видели выходящими из этого шатра ночью.

Сэр Гай улыбнулся при этом вопросе, но улыбка коснулась лишь его губ, а глаза остались ледяными. Верити передала:

— Отец желает заверить вас, что двое мужчин, посетившие ночью лагерь, не разбойники. Это посланцы, они привезли ему ту весть, из-за которой пришлось изменить планы. Они пробыли здесь совсем недолго.

— Ваш отец хорошо знает этих людей? — не отступал Дориан.

Ответ сэра Гая прозвучал, как и ожидалось.

— Он никогда прежде их не видел.

— Как их зовут?

— Они не назвали своих имен, да отец и не спрашивал. Их имена никому не интересны и значения не имеют. Это же просто посланцы.

Мансур внимательно наблюдал за лицом Верити, когда она отвечала на вопросы. Девушка выглядела спокойной, но в ее голосе слышалось скрытое напряжение, а в глазах сгустились тени, словно некие мрачные мысли одолевали ее. Она избегала смотреть на Мансура. Он чувствовал, что Верити лжет — то ли ради отца, то ли ради самой себя.

— Могу ли я спросить его превосходительство о сути послания, доставленного ему?

Сэр Гай с сожалением покачал головой. Потом достал из внутреннего кармана пергаментный пакет, на котором красовались королевский герб с надписью «Honi soit qui mal y pense» и две красные восковые печати.

— Его превосходительство огорчен, что не может сообщить об этом. Это официальный и секретный документ. Иностранцам нельзя знать его содержание. Если кто-то попытается им завладеть, это будет рассмотрено как акт агрессии.

— Пожалуйста, заверьте его превосходительство, что никто и не думает проявлять агрессию.

Дориан не рискнул настаивать.

— Мне очень, очень жаль, что его превосходительству приходится уехать столь внезапно, — сказал он. — Желаю ему благополучного путешествия и скорого возвращения в Оман. Надеюсь, мне будет позволено сопровождать его в первую милю его путешествия?

— Это честь для моего отца.

— Тогда я удалюсь, чтобы вы могли завершить приготовления к отъезду. Буду вас ждать с почетной стражей на краю лагеря.

Мужчины поклонились друг другу, и калиф ушел. Когда он уже покинул шатер, Верити бросила на Мансура единственный страдальческий взгляд. Он понял, что она отчаянно хочет поговорить с ним.

Сэр Гай и Верити под эскортом капитана Корниша и его вооруженных матросов подъехали туда, где их ждали Дориан и Мансур, у восточной дороги. Дориан держал свой гнев в узде. Дальше они отправились единым отрядом. Хотя Мансур ехал рядом с Верити, она оставалась рядом с отцом, переводя вежливую, но несущественную беседу между ним и Дорианом. Однако, когда они поднялись на первый холм, ветер с моря подул им в лица, прохладный и освежающий. Словно ему в ответ Верити развязала шарф, державший на ее голове цилиндр. Она как будто случайно выпустила его из рук, и ветер сорвал цилиндр с ее головы. Он покатился вниз по холму, как колесо.

Мансур развернул коня и погнался за ним. Наклонившись в седле, он подхватил с земли цилиндр, даже не придерживая жеребца. Вернувшись, он протянул цилиндр девушке, уже скакавшей ему навстречу. Она кивнула в знак благодарности и, надевая его на голову, позволила шарфу на мгновение прикрыть ей лицо. За это время оба отстали от остальных по меньшей мере на сотню шагов.

— У нас есть всего минута, прежде чем отец начнет что-то подозревать. Вы не пришли ночью. Я ждала вас, — сказала Верити.

— Я не смог, — ответил Мансур.

Он собрался объяснить остальное, но Верити тут же перебила его:

— Я оставила записку под пьедесталом той богини.

— Верити! — резко окликнул ее сэр Гай. — Езжай сюда, детка! Нужен перевод.

Вернув цилиндр на голову, Верити подъехала к отцу. Она больше не смотрела на Мансура, даже тогда, когда два отряда всадников, обменявшись комплиментами, расстались. Сэр Гай поскакал к Маскату, а калиф со свитой вернулись в Искандербад.

В безжалостном полуденном свете лицо богини выглядело меланхоличным, ее красоту портили следы, оставленные многими веками. В последний раз оглядевшись, чтобы убедиться в отсутствии посторонних глаз, Мансур опустился перед статуей на одно колено. С одной стороны к пьедесталу ветром надуло груду песка. На ней кто-то выложил из мелких обломков белого мрамора некое подобие стрелы. Она указывала на то место, где песок недавно потревожили, а потом снова аккуратно разгладили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Террор
Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий – и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами – хотя осенью 2014 года грянула сенсация: после более чем полутора веков поисков «Эребус» был наконец обнаружен, и ученые уже готовятся приступить к изучению останков корабля, идеально сохранившихся в полярных водах. Но еще за несколько лет до этого поразительного открытия Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предложил свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы – а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.

Дэн Симмонс

Приключения / Детективы / Триллер / Исторические приключения / Морские приключения