Читаем Голубой горизонт полностью

Но не только это причиняет мне боль. Этой ночью я узнала, что Кадем ибн Абубакер и есть тот негодяй, который убил твою мать, принцессу Ясмини. Он хвастался этим гнусным убийством. И хотел ночью убить твоего отца и тебя тоже. Но мой отец убедил его не делать этого, не из сострадания, конечно, а просто из опасения, что так может раскрыться заговор и Зейну аль-Дину труднее будет захватить город. Если бы отец его не остановил, то, клянусь спасением своей души, я нашла бы способ как-то предупредить тебя. Ты и представить не можешь, как велико мое отвращение к делам, которые творит мой отец. За один короткий час я возненавидела его. И стала бояться его еще сильнее. Прошу, Мансур, прости меня за ту боль, которую мы причинили тебе.

— Ты ни в чем не виновата, — шепнул Мансур.

Он дочитал последние строки.

Прошлой ночью ты спросил меня, неужели я не чувствую, что между нами что-то происходит. Я не ответила тебе тогда, но отвечаю теперь. Да, чувствую.

Если мы никогда больше не встретимся, я надеюсь, ты всегда будешь верить, что я совсем не хотела заставлять тебя страдать. Твоя преданная кузина Верити Кортни.

Они безжалостно гнали лошадей, во весь опор мчась к Маскату. Но все равно опоздали. Когда они приблизились к городским башням и минаретам, одновременно услышали пушечные залпы и увидели дым сражения, затянувший небо над заливом.

С Дорианом, аль-Салилом, во главе они пронеслись через пальмовые рощи; теперь уже стали слышны выстрелы из мушкетов и пронзительные крики под городскими стенами. Они все гнали и гнали лошадей, но дорога перед ними оказалась забита женщинами, детьми и стариками, бежавшими из города. Тогда они повернули в сторону и снова поскакали через рощи; шум битвы нарастал. Наконец они рассмотрели блеск наконечников копий, ятаганов и бронзовых турецких шлемов — вражеская орда неслась к городским воротам.

Они выжали остатки сил из своих лошадей и вскоре плотной группой очутились почти перед воротами. Турки побежали через рощу, чтобы обогнать их. Ворота закрывались.

— Ворота захлопнутся до того, как мы проскочим! — крикнул отцу Мансур.

Дориан сорвал с головы тюрбан:

— Покажем им, кто мы такие!

Мансур тоже сдернул тюрбан, и они теперь скакали с развевающимися волосами, похожими на знамена.

С парапетов тут же понеслись крики:

— Аль-Салил! Аль-Салил! Это калиф!

Ворота снова медленно приоткрылись, когда люди, стоявшие на лебедках, налегли на рукоятки.

Турки увидели, что им не отрезать отряд от ворот. Их главная кавалерия еще не прибыла: она находилась на втором флоте. Они остановились и натянули тетивы своих коротких луков. Первая темная туча стрел взвилась в воздух на фоне небесной голубизны, шипя, как клубок змей, и полетела в лошадей. Одна была ранена и упала на полном ходу, словно налетела на натянутый канат. Мансур повернул назад, выхватил Истафа из седла барахтавшегося на земле коня и, бросив его на спину своего жеребца, понесся дальше. Ворота снова начали закрываться в тот момент, когда в них ворвался калиф. Мансур, уходя от турецких стрел, закричал людям, вращавшим лебедки. Но те как будто не слышали — ворота неумолимо продолжали закрываться прямо перед ним.

Тогда Дориан внезапно развернул коня и остановил его прямо между створками гигантских ворот — те немедленно со скрипом замерли. Мансур едва-едва проскочил между ними. И ворота захлопнулись как раз тогда, когда до них добралась первая волна турок. Защитники на парапетах немедленно осыпали их стрелами и пулями. Турки отступили в пальмовую рощу.

Дориан по узким проулкам доскакал до мечети и быстро поднялся по винтовой лестнице до верхнего балкона самого высокого минарета. С одной стороны от него взору открывались залив и полуостров, с другой — возделанные поля и рощи. Еще раньше Дориан разработал систему сигналов флагами, чтобы иметь связь с артиллеристами на парапетах и двумя своими кораблями в заливе, ради координации их действий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Террор
Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий – и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами – хотя осенью 2014 года грянула сенсация: после более чем полутора веков поисков «Эребус» был наконец обнаружен, и ученые уже готовятся приступить к изучению останков корабля, идеально сохранившихся в полярных водах. Но еще за несколько лет до этого поразительного открытия Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предложил свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы – а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.

Дэн Симмонс

Приключения / Детективы / Триллер / Исторические приключения / Морские приключения