— Меня убеждали, что эта крепость неприступна… — Сэр Гай с мрачным удовлетворением наблюдал за результатами бомбардировки. — Но эти стены развалятся еще до заката. Петерс, скажи калифу, что я должен получить штурмовой отряд, чтобы сойти на берег сразу, как только пробьют стену.
— Защита у предателя просто жалкая! — Зейну пришлось кричать сквозь гром орудий. — Я вижу только две пушки, что отвечают на наш огонь!
— О! — воскликнул сэр Гай. — Одна из них уже подбита!
Оба мужчины повернули подзорные трубы к дыре, появившейся на бревенчатом парапете. Они увидели, что лафет пушки перевернулся и на нем повисло тело одного из канониров.
— Да славится имя Аллаха! — закричал Рахмад. — Они убегают из форта! Они отступают! Бегут ради спасения жизней!
Ворота крепости распахнулись, и из них выбежала толпа перепуганных людей. Они рассыпались по джунглям, оставив ворота открытыми, и парапет опустел. Вражеские орудия умолкли, когда последний из артиллеристов сбежал со своей позиции.
— Вперед! — Зейн повернулся к сэру Гаю. — Берите свой отряд и штурмуйте форт!
Тем не менее капитуляция врага застала их врасплох. Зейн ожидал куда более решительного сопротивления. И потерял много драгоценного времени, спуская на воду шлюпки и ожидая, пока в них сядут солдаты.
Гай в нетерпении стоял у трапа, выкрикивая приказы своему отряду; людей в него он выбирал сам. Всех этих закаленных мужчин Гай видел в деле, они походили на стаю охотничьих псов. Вдобавок многие из них понимали английский и даже немного на нем говорили.
— Вперед, не теряйте времени! Ваши враги удирают! Они могут унести и вашу добычу!
Воины прекрасно его поняли, а для менее сообразительных Петерс повторил все по-арабски. Петерс где-то раздобыл меч и пистолет, и они теперь висели на его тощей талии, при этом конец ножен волочился по палубе, а куртка перекосилась. Он представлял собой абсурдную фигуру.
Бомбардировка продолжалась без передышки, огромные каменные ядра безжалостно молотили по уже разбитым стенам форта. Немногие последние защитники скрылись в лесу, и строения опустели. Наконец все шлюпки заполнились, и Гай с Петерсом спустились в самую большую.
— Вперед! — кричал Гай. — К берегу!
Он яростно стремился добраться до сокровищницы и до своих ящиков с золотом. Когда лодки одолели половину расстояния, пушки умолкли, чтобы не подбить их. Тяжелая тишина упала на залив, пока мелкие суденышки неслись к берегу. Баркас Гая достиг его первым. Как только нос лодки коснулся песка, Гай выпрыгнул и добрался до суши вброд.
— Вперед! — продолжал орать он. — За мной!
Благодаря сведениям, полученным от Омара, пленника, захваченного Лалехом, Гай смог составить подробный план внутренней части форта. И точно знал, куда ему идти.
Как только они миновали открытые ворота, Гай отправил часть людей на парапеты, чтобы охранять стены, а другим приказал обыскать все строения, чтобы удостовериться: никого из врагов в крепости не осталось. А сам поспешил к пороховому погребу. Защитники могли оставить там медленно тлеющий фитиль, чтобы подорвать все. Четверо солдат, побежавшие с ним, несли тяжелые ломы, и они быстро сорвали дверь погреба с петель.
Но погреб оказался пуст.
Это должно было послужить Гаю предостережением, но он не мог думать ни о чем, кроме своего золота. Он поспешил к главному зданию. Лестница, что вела вниз, в хранилище, скрывалась за кухонным очагом. Располагалась она очень хитроумно, и даже притом, что Гай знал о ее расположении, он не сразу сумел ее отыскать. Наконец он пинком открыл дверь и спустился по винтовой лесенке. Железные решетки, встроенные в сводчатый потолок, пропускали немного света, и Гай в изумлении остановился, дойдя до последней ступени.
Длинное помещение перед ним оказалось до крыши заполнено аккуратно уложенными бивнями.
— Черт меня побери, Коотс был прав! Здесь же тонны слоновой кости! И если они бросили такое богатство, то оставили, наверное, и мое золото?
Омар объяснял, как именно Том Кортни использовал бивни, чтобы скрыть вход во внутреннее хранилище. Но Гай не стал бросаться вперед сломя голову; прежде чем пойти дальше, он подождал, пока внизу появится один из его командиров и доложит об обстановке. Мужчина тяжело дышал от волнения, но на его одежде и клинке не было крови.
— Спроси его, наладили ли они охрану форта, — приказал Гай переводчику, но офицер достаточно знал английский, чтобы понять вопрос.
— Все исчезли, эфенди! Никого! Ни человека, ни собаки внутри стен не осталось!
— Отлично! — кивнул Гай. — Теперь приведи сюда двадцать человек, чтобы убрать бивни с правой стороны подвала.
Вход во внутреннее хранилище прикрывали наиболее крупные бивни; понадобилось почти два часа тяжелого труда, чтобы обнаружить маленькую железную дверь, и еще час, чтобы открыть ее.
Когда дверь наконец вылетела из косяка и упала на пол, подняв густое облако пыли, Гай шагнул вперед и всмотрелся в помещение. Пыль осела, и стало видно, что находится внутри… вот только Гай с бешеным разочарованием понял, что комната пуста.