Читаем Горькая трава полынь. Книга первая полностью

Поднырнув под арку, отряд быстро поскакал по узким улочкам в сторону дворца, но жители столицы, суетливо разбегаясь в стороны, не спешили идти дальше по своим делам, заинтересованно разглядывая возвышающегося на лошади сына правителя со спящей у его груди девочкой. Варг понимал причину их любопытства: людей здесь видели нечасто. В неуютном и суровом Грэммодре они не приживались, а человеческая девочка в самом его сердце, наверное, и вовсе казалась диковинкой.

Подковы лошадей, перестав месить грязь улиц, застучали по каменной брусчатке внутреннего двора дворца, эхом разлетаясь в морозном воздухе. Навстречу всадникам выбежала толпа челяди, спешащей Нарваргу на помощь, и пока он снимал с Индис сонно жмурящуюся Эстэ, на крыльце появились жены фэа-торна.

— А где Урхурт? — на темно-зеленом лице Морилис — старшей жены, отразилось неприкрытое недовольство.

— Отец отправился в поход с Черным Ястребом. Я за старшего, — насмешливо приподнял бровь Варг, зная, что жены Урхурта на дух не переносят его сына-полукровку.

— Надолго? — холодно поинтересовалась стоявшая за спиной Морилис Глимди.

— Время покажет, — недвусмысленно ответил Нарварг, заметив, как кривятся губы женщин, обнаруживших на его пальце отцовское кольцо с печатью.

Орчанки наконец удостоили своим вниманием тихо сидящую на руках у Нарварга девочку, и он, не без удовольствия наблюдая, как округляются их глаза, произнес:

— Моя жена Эстэль.

Женщины оторопело переглянулись между собой, скривившись, словно съели что-то кислое.

— Человечка? — одновременно протянули они, брезгливо разглядывая Эстэ.

— Приготовьте эна-тори покои рядом с моими, — надменно приподняв подбородок, бросил женщинам Варг.

Презрение, сквозившее в каждой черточке женских лиц, сменилось завистью. Истинной фэа-тори была только мать Нарварга, ни с одной из своих последующих жен Урхурт не проводил обряда. Только одно имя Духи Безликих навечно запечатлели на его теле — Элтори, прекрасная королева дроу.

Маленькая девочка, над которой глупые орчанки так неосмотрительно потешались, имела более высокий статус, чем они: именно она была следующей фэа-тори, законной женой будущего правителя Грэммодра, матерью его наследников.

— Мы тебе не прислуга, — процедила сквозь зубы Морилис. — Кто-нибудь другой пусть готовит комнату твоей эна-тори.

Демонстративно развернувшись, женщины исчезли в дверях замка, и все это время молчавшая Эстэ беззлобно хмыкнула:

— А я смотрю, тебя здесь уважают.

Варг скрипнул зубами, но промолчал. Толкнув ногой тяжелую дверь, он внес Эстэ в просторный холл, единственными украшениями которого служили медные держатели для факелов в виде драконов и свисающая на цепях с высокого потолка люстра на сотню свечей. Орки, похоже, пагубным пристрастием Магрида к излишествам совершенно не страдали. Даже лестница, по которой Нарварг нес Эстэль куда-то наверх, была совершенно обычной. Каменные ступени на улицах Азаандара и то выглядели попривлекательнее.

— А тетки эти… вообще кто были? — перестав разглядывать мрачный интерьер дворца, повернула голову к мужу Эстэ.

— Жены отца, — Варг завернул за угол и, остановившись перед дубовой дверью, закованной в металл, поставил девочку на ноги.

— Жены… — прищурилась Эстэль, задумчиво склонив к плечу голову. — Обе, что ли?

— Обе, — открыв замок, Варг подтолкнул Эстэ вперед, и она остановилась на пороге, не без интереса разглядывая явно мужскую комнату.

Она как-то очень выбивалась из общей концепции неуютного замка повелителя Грэммодра: здесь было много дерева — мореного, отшлифованного, дающего ощущение домашнего уюта и тепла. Из него были сделаны мощная кровать с высоким изголовьем, тяжелый сундук в ее изножье, закрывающие стены панели и письменный стол у окна. В углу был сложен огромный камин, в котором при желании можно было спрятать двух орков, а на гладкой каминной полке стояли удивительно красивые фигурки лошадей, вырезанные из дерева.

— Я тут буду жить? — удивленно посмотрела на Варга Эстэ.

— Посиди здесь, пока я распоряжусь приготовить тебе комнату, — говорить девочке, что в этих покоях он собирался жить с ее сестрой, Нарварг не стал.

Забросив в камин дров, он разжег огонь и, усадив Эстэль в кресло перед ним, быстро вышел в коридор.

— Вылезай, Хвостик — почесала пальчиками сидевшего под ее одеждой зургара Эстэ. — Как говорит папа — будем с тобой разведывать обстановку.

Морда существа мгновенно высунулась из-под плаща, и нос его возбужденно зашевелился, улавливая незнакомые запахи.

— Нравится? — кивнула Хвостику Эстэ.

Зургар тихо заурчал, удовлетворенно прикрыв глаза тонкими полупрозрачными веками.

— Ну и отлично. Значит, так и скажем белобрысому: "Нас эта комната устраивает"

Шагнув к каминной полке, Эстэль зачарованно уставилась на деревянные фигурки лошадок. Странно было видеть их в комнате, принадлежащей орку, хотя девочка догадывалась, что они здесь делают. Белобрысый любил лошадей, это было видно невооруженным глазом, и их деревянные копии казались настолько живыми, что хотелось потрогать рукой их гибкие жилистые тела, словно готовые сорваться с места в безудержном беге.

Перейти на страницу:

Все книги серии Месть

Горькая трава полынь. Книга вторая
Горькая трава полынь. Книга вторая

В какие странные игры порою играет с нами судьба... Сегодня - ты нежно-любимая и трепетно-оберегаемая дочь одного из приближенных к царю эрлов, а завтра – нищая беглянка, вынужденная скрывать за внешностью парня не только свой титул и имя, но и внезапно возникшие чувства. Кто мог подумать, что один-единственный необдуманный поступок своевольной и гордой охотницы навсегда изменит жизнь двух сестер: толкнет их на трудный путь интриг, опасностей и приключений, подарит новых друзей и позволит встретить настоящую любовь – ту самую, о которой каждая из них мечтала и читала в книжках? Жаль только, что в этих книгах не писалось о том, что любовь не всегда бывает пряной и сладкой, как мед, и что иногда она имеет терпкий запах полыни, с горьким привкусом на губах…

Александра Снежная

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги