asking the questions he had typed out the morning before and given to Mankiewicz.On the eleventh report in the pile he came across a direct hit. A woman named Sheila Delacroix had called at 8:41 a.m. that morning and said she had seen the Channel 4 report that morning.She said her younger brother Arthur Delacroix disappeared in 1980 in Los Angeles. He was twelve years old at the time and was never heard from since. | В восемь часов сорок одну минуту позвонила некая Шейла Делакруа, сказала, что утром видела репортаж по четвертому каналу.Ее младший брат, Артур Делакруа, пропал в восьмидесятом году в Лос-Анджелесе, в возрасте двенадцати лет, и потом о нем не было ни слуху ни духу. |
In answer to the medical questions, she responded that her brother had been injured during a fall from a skateboard a few months before his disappearance.He suffered a brain injury that required hospitalization and neuro-surgery. She did not remember the exact medical details but was sure the hospital was Queen of Angels.She could not recall the name of any of the doctors who treated her brother. Other than an address and call-back number for Sheila Delacroix, that was all the information on the report.Bosch circled the word "skateboard" on the sheet. He opened his briefcase and got out a business card Bill Golliher had given him. He called the first number and got a machine at the anthropologist's office at UCLA. He called the second and got Golliher while he was eating lunch in Westwood Village."Got a quick question. The injury that required surgery on the skull.""The hematoma.""Right. Could that have been caused by a fall from a skateboard?" | На вопросы медицинского характера она ответила, что ее брат ударился головой, упав со скейтборда, за несколько месяцев до исчезновения. Потребовалась операция на мозге. Подробностей она не помнила, но была уверена, что мальчика оперировали в больнице района Куин-оф-Эйнджелс.Фамилии врачей забыла. Вот и все сведения, не считая адреса и телефонного номера Шейлы Делакруа.Босх очертил слово «скейтборд», потом открыл портфель и достал визитную карточку, которую дал ему Уильям Голлиер. Позвонил по первому номеру, в университетском кабинете антрополога сработал автоответчик. Набрал другой, и ему ответил Голлиер, обедавший в Уэствуд-Виллидж.- У меня срочный вопрос. Какое повреждение требует трепанации черепа?- Гематома.- Могла она возникнуть при падении со скейтборда? |
There was silence and Bosch let Golliher think. The clerk who took the calls to the general lines in the squad room came up to the homicide table and shot Bosch a peace sign. Bosch covered his receiver."Who is it?""Kiz Rider.""Tell her to hold."He uncovered the receiver."Doc, you there?""Yes, I'm just thinking. It might be possible, depending on what it was he hit. But a fall just to the ground, I would say it's not likely. You had a tight fracture pattern, which indicates a small area of surface-to-surface contact.Also, the location is high up on the cranium. It's not the back of the head, which you would normally associate with fall injuries."Bosch felt some of the wind going out of his sails. He had thought he might have an ID on the victim. | Доктор задумался, Босх не стал его торопить. Секретарша, принимавшая в отделе телефонные звонки, подошла к его столу и вскинула руку с расставленными в виде буквы V пальцами. Босх прикрыл ладонью микрофон.- Кто звонит?- Киз Райдер.- Скажи, пусть не кладет трубку.Он снял руку с микрофона.- Док, вы на месте?- Да, я думаю. Это возможно, однако надо знать, обо что мальчик ударился. Но от падения просто на землю маловероятно. На черепе компактная паутинообразная трещина, указывающая на малую площадь контакта поверхности с поверхностью.К тому же она расположена высоко. А травмы при падении обычно бывают на затылке.Босх ощутил легкое разочарование. Он надеялся, что личность жертвы можно будет считать установленной. |