Сестра С.Л. слегка пожала плечами, а затем, ни слова не сказав в ответ и даже не извинившись перед нами, снова уселась в уголке и принялась молиться.
* * *
О Господи! Этот воскресный день, столь желанный; этот полдневный час, столь утешительный и сладостный сон; этот краткий перерыв моих страданий, эта скоротечная минута, которая должна вдыхать жизнь в пустоту целой недели одиночества и ожидания; это свидание с близкими, которое должно закалять мое мужество; этот всплеск радости — не станет ли он отныне лишь предлогом для нового мучения, для новой пытки, добавленной к прежним?.. Никогда более я не увижусь с ними наедине! Никогда не поговорю с ними свободно! Будут взвешены все слезы, какими я наполню их сердца; будут посчитаны все поцелуи, какие они запечатлеют на моем лбу. Если мое сознание выдаст свою тайну вскриком или рыданием, холодный чужой взгляд всегда будет рядом, чтобы призвать меня к порядку.
Разве есть у меня право заявлять о своей невиновности? Судебное решение, вынесенное по моему делу, обжалованию не подлежит, законом я объявлена преступницей!.. И если любовь моих близких забывает об этом, если они пытаются вселить в меня надежду, все тот же холодный пронизывающий взгляд презрительно насмехается над их безрассудной надеждой. Разве у меня есть право уповать на будущее?.. Я обречена, из могилы мне не выйти никогда!..»[52]
* * *
«Но разве я еще недостаточно мертва? Чего хотят мои враги?.. Чего они опасаются?
Моих слез?
Нет. Каплям воды, падающим на камень, нужен целый век, чтобы пробить его.
Моего голоса?
Увы! Он в заточении, как и моя воля, как и мои поступки …и в камере у меня нет эха.
Моих денег?
Но лишь мои обвинители могли бы сказать, где эти деньги находятся…
Моей жалобы?
Но у меня нет теперь даже имени, чтобы подписаться под ней…
О, чего они боятся, так это времени, которое является разом и голосом, и деньгами, и жалобой поруганного; времени, которое рано или поздно пересматривает проигранное дело жертвы; времени, которое вызывает свидетелей на очную ставку со смертью и допрашивает их, усадив на гробовую доску; короче, времени, которое все помнит, ибо все знает и должно все рассудить…»[53]
* * *
«У меня забрали портрет моей бабушки, поскольку он был в золоченой рамке.
Я прекрасно знаю, что должна носить траур по мертвым, но не знала, что мертвым следует носить траур по мне».[54]
И, наконец, последняя цитата, по крайней мере в этой главе.
Мы видели, как в своей стилистике Мари Каппель поднимается до высоты вопросов общественного значения.
Посмотрим теперь, как она порой скатывается к описанию самых мелких бытовых подробностей.