Читаем Госпожа Лафарж. Новые воспоминания полностью

В своей жизни мне не часто доводилось испытывать столь безотрадное чувство, как то, что в эту минуту наполнило мое сердце печалью.

Я хотел возвратиться в Сменду и непременно сделал бы это, будь я один; но, поступив так, я задержал бы на двое суток своих спутников.

Так что я ограничился тем, что вырвал листок из блокнота и карандашом написал:

«Дорогой Морис!

Что за безумная и прискорбная мысль пришла тебе в голову в тот момент, когда, вместо того чтобы броситься в мои объятия, то есть в объятия друга, с которым не виделся двадцать лет, ты, напротив, спрятался, чтобы я не встретился с тобой? Если моя догадка верна и причиной твоей печали является та непоправимая беда, что поразила нас всех, то от кого, как не от меня, ты мог бы получить утешение, ведь мне так хочется верить в невиновность несчастной узницы, чей портрет я обнаружил на твоей каминной полке.

Прощай! Я уезжаю все дальше от тебя, но сердце мое наполнено слезами, которые таит в себе твое сердце.

А. ДЮМА».

В эту минуту мимо нас проходили два солдата; я вручил им записку, попросив передать ее Морису Коллару, и они дали мне обещание, что он получит ее через час.

Что же касается меня, то, поднявшись на вершину холма, я обернулся и увидел вдали лагерь Сменду — темное пятно, расплывшееся на красной растительности африканской почвы.

Я помахал рукой, прощаясь с гостеприимным домом, который высился, словно башня, и из окна которого, быть может, изгнанник следил за тем, как мы двигались в сторону Франции.

XX

Месяца через три после возвращения в Париж я получил по почте пакет со штемпелем Монпелье.

Я разорвал конверт и извлек оттуда рукопись, написанную убористым, изящным, ровным почерком, буквы в котором были скорее нарисованы, чем начертаны, и письмо, написанное почерком судорожным, лихорадочным, торопливым, буквы в котором, казалось, не сами собой спокойно вышли из-под пера, а какими-то толчками были вырваны у него в приступе нервного возбуждения.

В конце письма стояла подпись: «Мари Каппель».

Я вздрогнул. Горестное происшествие в лагере Сменду еще не полностью изгладилось из моей памяти. Без сомнения, письмо бедной узницы было дополнением, послесловием, эпилогом этого происшествия.

Вот это письмо. Вслед за письмом настанет очередь рукописи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанский вариант
Испанский вариант

Издательство «Вече» в рамках популярной серии «Военные приключения» открывает новый проект «Мастера», в котором представляет творчество известного русского писателя Юлиана Семёнова. В этот проект будут включены самые известные произведения автора, в том числе полный рассказ о жизни и опасной работе легендарного литературного героя разведчика Исаева Штирлица. В данную книгу включена повесть «Нежность», где автор рассуждает о буднях разведчика, одиночестве и ностальгии, конф­ликте долга и чувства, а также романы «Испанский вариант», переносящий читателя вместе с героем в истекающую кровью республиканскую Испанию, и «Альтернатива» — захватывающее повествование о последних месяцах перед нападением гитлеровской Германии на Советский Союз и о трагедиях, разыгравшихся тогда в Югославии и на Западной Украине.

Юлиан Семенов , Юлиан Семенович Семенов

Детективы / Исторический детектив / Политический детектив / Проза / Историческая проза