Читаем Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе полностью

Магнолия – весло, ствол грушевый – ладья,И две флейтисточки на маленьком челне.Из жбана в чаши льёт душистая струя,Плывёт куда-то чёлн, качаясь на волне.Святому надобно на Журавля залезть,А я, беспечный странник, среди чаек свой.Цюй Пина[147] оды унеслись до самых звёзд,А царский терем занесён давно землёй.Возьмусь за кисть – дрожат все пять святых вершин.Стих завершён – я воспаряю к небесам.Когда бы знатность, власть уж были столь прочны,Несла б меня Ханьшуй не к морю, а назад.<p>金陵听韩侍御 吹笛</p>韩公吹玉笛,倜傥流英音。风吹绕钟山,万壑皆龙吟。王子停凤管,师襄掩瑶琴。馀韵度江去,天涯安可寻。<p>В Цзиньлине слушаю, как историограф Хань играет на флейте</p>Достойный Хань[148] играл на флейте дивно,Заполнив всё музы́ки сладким звоном,Как будто из чжуншаневой теснины[149]Раздался глас могучего дракона.Сам княжий сын свирель свою оставил[150],Наставник позабыл про цинь свой нежный[151],Мелодия умчалась к дальним далям,Небес необозримую безбрежность.<p>靜夜思</p>床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。<p>Грёзы тихой ночи</p>Пятно луны светло легло у ложа —Иль это иней осени, быть может?Глаза открою к и́скристой луне,Смежу – и вижу край, где юность прожил.<p>游谢氏山亭</p>沦老卧江海,再欢天地清。病闲久寂寞,岁物徒芬荣。借君西池游,聊以散我情。扫雪松下去,扪萝石道行。谢公池塘上,春草飒已生。花枝拂人来,山鸟向我鸣。田家有美酒,落日与之倾。醉罢弄归月,遥欣稚子迎。<p>Прихожу к беседке семьи Се<a l:href="#n_152" type="note">[152]</a></p>Старея, мы ютимся к морю ближе,Там небо прикасается к земле.Болея, я лежал в безлюдной ти́ши,Следил за ростом листьев на стволе.А с вами я до Западного прудаПройдусь неспешно и расслаблюсь там,Где у сосны зверьки встречать нас будут,Лианы мягко виться по камням.На склоне дамбы у пруда Се-гунаУже травинки шелестят в ветрах,Цветок меня коснётся стеблем юным,И птицы для меня споют в горах.А у крестьян в домах стоят кувшины,Заглянем к ним на чарку в поздний час,Пойдём, хмельные, под луною дивной,И поросль юная приветит нас.<p>览镜书怀</p>得道无古今,失道还衰老。自笑镜中人,白发如霜草。扪心空叹息,问影何枯槁?桃李竟何言,终成南山皓。<p>Глядя в зеркало, пишу о наболевшем</p>Познавши Путь,[153] выходишь из времён,Утратив Путь, дряхлеешь, увядая.Как сам себе я в зеркале смешон!Копна, что жухлая трава, седая.Да только что тут без толку вздыхать?Совсем иссох, как старые одры.Вам, персик, слива, лучше помолчать[154],А мне – уйти, как старцы с Шан-горы[155].<p>玉阶怨</p>玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,玲珑望秋月。<p>Печаль на яшмовом крыльце</p>Заиндевело яшмово крыльцо,Чулок ночная влажность захватила.В хрустальных звенях полога лицоВновь обращу к осеннему светилу.<p>古风</p>其九庄周梦胡蝶,胡蝶为庄周。一体更变易,万事良悠悠。乃知蓬莱水,复作清浅流。青门种瓜人,旧日东陵侯。富贵故如此,营营何所求。其十四胡关饶风沙,萧索竟终古。木落秋草黄,登高望戎虏。荒城空大漠,边邑无遗堵。白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽。借问谁凌虐,天骄毒威武。赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓。阳和变杀气,发卒骚中土。三十六万人,哀哀泪如雨。且悲就行役,安得营农圃。不见征戍儿,岂知关山苦。李牧今不在,边人饲豺虎。其二十
Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия