Читаем Говядина 2 полностью

— "Во дэ миндзы ши… Джон", — приятным голосом "сказал" планшет.

Старший Джон повернулся и ошарашенно уставился на подчиненного. Но питомец никак не отреагировал.

— Хм…

— "Май нейм из Джон", — снова ничего. Последняя попытка: — "Меня зовут Джон".

Существо дернулось. Привстало, потом снова село, буквально сползая по стенке. Джон так разволновался, что не догадался посмотреть, как будет по-русски "А тебя?", поэтому тоже, как начальник ранее, просто показал рукой на существо. То, трясущейся рукой теребя редкие волоски на груди, беззвучно шевелило губами, попеременно плотно сжимая их, будто пытаясь успокоить трясущуюся челюсть.

— Ста… Старец.

3

— "Вы все такие?.. Там…"

Старец вздрогнул от вопроса, но даже через минуту, успокоившись, не ответил.

— "Я ему не скажу".

Старец продолжал молчать, наблюдая за молодым Джоном умными серыми глазами. Он почти не моргал, будто боялся упустить хоть одну деталь. Прошло почти две недели, и оба Джона понимали, что дальше держать Старца под видом осеменителя не получится. После такого выживших особей отправляли в переработку, чаще всего на вяление.

Старец… Эта особь уже не была пригодна для стейков: была слишком взрослой и худой, но не подходила и для вяления, где было важно взять жесткое мясо на кости, чтобы оно в процессе готовки именно вялилось, а не прогорхало из-за жирка. Джон-помощник качнул головой, выкидывая непрошенные мысли.

За прошедшие дни Джон почти забросил работу, зато Старец теперь знал некоторые отдельные слова на его языке, а Джон даже выучил парочку слов из языка Старца, давно мертвого языка, древнего. Непонятно, зачем он учил его, но Джон хотел стать ближе к Старцу, да и тому гораздо труднее давалось обучение. Но что с него взять? Он всего лишь питомец. Удивительно само то, что он в принципе говорящий.

— "Ладно, — сдался Джон. — О чем ты хочешь узнать?"

Старец думал недолго.

— За что вы так с нами?

Джон опешил, прочитав перевод на планшете. Он тяжело вздохнул, не зная, как подступиться к вопросу, с чего начать.

— Мы ведь не знали, что есть разумные.

Питомец дал понять жестами, что не все слова ему понятны, и Джон перевел с помощью планшета.

— Не знали? — Старец явно удивился. — Я не один такой, я почти наверняка знаю, — заикнувшись, уточнил он. — А вдруг когда-то мы были свободны, как вы. Но пришли вы и сделали нас… говядиной.

— Говядиной? — Джон удивился. — "Так ты себя называешь?"

— Я — видящий. А говядина — они…

— "А мы называемся "прихомы", но "человек" и "люди" тоже в обиходе. Просто "прихомы" — это чтобы отличать от других рас, например, молипедов или крихомов. Но ты не поймешь, не думай пока об этом".

— Как все началось? — почти не слушая, перебил Старец.

— "Все? Не знаю, это было слишком давно. Лет двести-триста назад. Меня, даже настоящего меня, а не копии, скорее всего, еще тогда не было".

— Настоящего тебя?

— "Да. Я ведь клон. Как и все Джоны, кроме начальников. Поэтому мы одинаковые. И поэтому все Джоны. Это было самым распространенным именем на планете, когда ее колонизировали. При колонизации стараются ассимилироваться", — Джон прикусил языки, только сейчас поняв, что раз на планете были имена, то были и те, кто их придумал. Получалось, первые колонисты прекрасно знали, что жители планеты разумны, пусть даже их разум был еще в зачатке. Интересно, понимал ли это кто-то из начальства? Джон-заведующий, например…

— Зачем клоны? Что такое клоны?

— "Копии настоящих людей. Зачем? Потому что лететь сюда довольно долго, условия на планете не пригодны для полноценной жизни, на такое не каждый согласится. Да и клонов не жалко, они же не настоящие люди. А работа в колониях обычно тяжелая, ее никто не хочет делать. Мой оригинал когда-то давно был первопроходцем, первым сдал образцы для клонирования. Мне, как и всем нам, передалась его память и частично знания, достаточные, чтобы понимать, куда совать трубочку для питания и как надевать шлемы. Остальное уже передавалось обучением. После обучения — направляют на работу, и работаем мы лет двадцать, не больше, даже меньше часто, ведь у нас плохие условия и плохая еда. Клонированную пищу, например, нельзя есть в больших количествах, а мы питаемся лишь ей. В общем, легче обеспечивать станции клонами, чем настоящими людьми, у которых и потребности выше, и семьи зачастую есть".

— Семьи…

— "Да. Это"…

— Мама, папа, брат, сестра, — перебил Старец, немного оживившись. Он выбрался из угла и подполз поближе к Джону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения