Читаем Говядина 2 полностью

Младший Джон забрал свой планшет и торопливо ввел:

— "Мы правда хотим помочь. Мы сделаем все, что в наших силах. Ты понимаешь меня?"

Но существо молчало, смотря на своих пленителей огромными, слишком разумными глазами. Джона-заведующего начало заметно потряхивать. Подчиненный боялся, что от нетерпения или злости.

— Вы говорили с начальником станции?

— Пока нет, — почти сразу ответил заведующий. — Мне нужно больше, чем один говорящий питомец. Вдруг он один такой на все хозяйство.

— И то верно, — Джон, вздохнув, набрал следующий текст в переводчик:

— "Пока ты думаешь, других таких же, как ты, забирают из загонов и"…

— Я согласен, — перебил Старец слово "убивают".

Казалось, Джон-заведующий такого не ожидал. Он радостно хлопнул в ладоши, тем самым напугав питомца. Затем, сам напугавшись, вскинул руки вверх в примирительном жесте.

— Я рад. Рад. Тебя никто не увидит. Все будет хорошо…

— Он вас не понимает, — напомнил младший.

— Точно… Джон, надо научить его хотя бы основным словам. У нас есть четыре дня до вылазки.

4

В день, отмеченный крестиком в календаре, казалось, что Старец был готов. Только в эти дни на короткое время включали лифты, поэтому сразу надеть на существо костюм со шлемом и не выдать его настоящего лица не представлялось чем-то сложным. Младший Джон сопровождал его к самым воротам. Процедура была предельно проста. Зашел-увидел-увел. К счастью, на размножение всегда нужно было по четыре-шесть особей.

Старец очень поразился, узнав, сколько загонов обслуживает станция. Шесть. Целых шесть! Он был в шоке. Их разговоры и обучение проходили все в той же камере, вот только теперь Старца кормили намного хуже, ведь по официальным данным питомец умер, не выдержав марафона по извлечению семени, и помещение числилось пустым.

— "Да, — кивал Джон-помощник, не понимая удивления питомца, — три детских, два женских и один мужской", — он показывал пальцы, чтобы было понятнее. На стене перед ним была изображена схема станции, вид сверху: шесть разных по размеру и форме лепестков, а в центре — сердце станции, где все, кроме смотровой площадки, скрывалось под землей. Кривой схематичный цветочек, будто ребенок рисовал.

— Зачем?

— Что?

— Три детских.

— "Дети вкуснее…" — отводя стыдливо глаза, ответил Джон.

Старец кивнул. Он мало выражал эмоций, все больше думал, что-то решал для себя, но со спасителями, или пленителями, — как кому угодно, — мыслями не делился.

Дальше пришлось воспользоваться планшетом, потому что Старец оказался не настолько умным, чтобы выучить больше ста слов за неполную неделю.

— "Вы начнете с первого загона и по кругу обойдете каждый. В первом можешь отстегнуть первого попавшегося и принести. Там все одинаковые. И там нет таких, как ты".

— Почему?

— "Они очень маленькие. Смотри", — вернулся Джон к теме, — "это застежка, это ключ. Вставляешь его — и застежка открывается. Достаешь голову питомца и несешь. Только ключ не потеряй".

— Голову? — Старец смотрел на предмет, показываемый Джоном: черный металлический обруч с коротким толстым канатом. Обруч расширялся, когда в маленькое отверстие вставлялся ключ.

— "Да. Тут будет его шея", — он просунул свою руку в обруч, сжал в кулак, имитируя круглую голову и тонкую шею, и показывая, как работает механизм. — "Во втором и третьем загонах сегодня не будете, там нам никто не нужен".

— А что там?

— "Тоже дети, только старше. Я же говорил, детей больше, чем всего остального…" — не давая переводчику замолчать надолго, чтобы не успеть осознать всей страшной реальности, Джон торопливо забарабанил по экрану: — "Потом будет загон с самками. Четвертый. Быстро зайдете, глянете, не появились ли новорожденные. Если кто-то из самок будет кричать или будет тужиться, выводите их. Самок с новорожденными тоже. Если не понимаешь, то просто стой или повторяй за другими", — тут Старец просто кивал, так что инструктаж продолжился: — "В пятом загоне просто постой у ворот. Там всего две самки нас интересуют, мы уже посмотрели. Остальные загонщики справятся без тебя. Ну и в последнем, шестом, твоем загоне… ты знаешь, что делать".

— А если я все же увижу в других загонах таких же?

— "Запомни, кто это, и потом расскажешь нам. Просто так, без учета, мы не можем их вытаскивать. Ты расскажешь нам, и мы придумаем, как их вытащить без подозрений. Понимаешь?"

Старец молчал. К тому времени Джоны выделили ему одежду — теплые серые штаны и рубашку, но он продолжал сидеть на полу и обнимать колени, будто стараясь вжаться в стену. На его почти безэмоциональном лице пролегла тонкая морщинка, ровно посередине переносицы.

— Старец?

— Я слышу, — сказал он на языке Джона, — я понял.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения