Читаем Говядина 2 полностью

И вот, Старец стоял у первых ворот в черном костюме и обтекаемом шлеме, такой же, как другие загонщики, разве что чуть ниже. Джон очень просил его не сутулиться, чтобы он выглядел как все. Сегодня Джон-помощник специально поставил себя на смену "принимающего", подменив другого работника, чтобы быть максимально близко к Старцу и не дать ему облажаться. Жаль, что он не мог поставить себя на место загонщика. Загонщики были особой коалицией работников, туда брали самых сильных и стойких, способных унять беснующихся животных.

Ворота открылись, показывая ровные ряды коротких железных колышек, к которым питомцы были привязаны за шею. Этот загон был самым маленьким, ряды были плотные, а канаты настолько короткими, что существа могли лишь ненамного приподняться на локтях. Обездвиженные, они быстро набирали жирок, и их мясо было мягким и сочным. Самое дорогое мясо из всего представленного ассортимента.

Джон издалека наблюдал за подопечным. Тот прошел на небольшое расстояние от выхода и начал манипуляции с замком. Он делал всё медленнее, чем остальные. Его руки явно тряслись. Существо, что он освободил, даже не дергалось в его руках. Плевое дело, сказал бы четвертый Джон-загонщик. Но к счастью, работая в загонах разговаривать было запрещено, в равной степени как и бесполезно.

Когда Старец передал добычу Джону, тот понял, что его подопечный что-то шепчет. Вблизи его можно было услышать.

— Прекрати разговаривать! — шепнул ему Джон. Старец кивнул, но перестал не сразу. Может быть, он и не понял, что ему говорят, хотя эту фразу, наравне с "тише" и "прячься" они выучили одной из первых.

Через несколько минут открылись четвертые ворота. Старец решил остаться у входа. Он оглядывал голых пузатых женщин. Никто не родил, никто не рожал. Можно было уходить. Но и тут Джон заметил, что питомца уже изрядно колотит. Слишком рано они попросили его это сделать. Надо было дать ему еще неделю.

— Успокойся, — молил Джон. Он похлопал Старца по плечу, пока никто не видит. А затем показал два пальца, напоминая, сколько работы еще впереди.

Старец кивал, но все еще трясся. "Да что с ним такое?" — не мог понять работник станции.

Но работу нужно было закончить. Пятые ворота раздвигались, четыре темные фигуры вошли внутрь. "Еще немного, — говорил себе Джон, — еще совсем немного".

Старец входил вторым. Он огляделся и, заметив Джона, выпрямил спину, будто вспомнив наставления, и еле заметно кивнул. Но что-то было не так. Он начал вертеть головой. Затем побежал вглубь загона, в самую середину. Начал поднимать на ноги сидящих самок, трясти их, распугивая. Джон не имел права показываться, да и стоял он далеко, в тени, и был без защитного костюма и шлема.

Другие загонщики не сразу увидели поведение псевдособрата. Им нужно было забрать подросших малышей, и обычно такая процедура сопровождалась истериками, но отнюдь не от загонщиков. Самки визжали, дрались, могли целым стадом защищать малыша. Иногда приходилось даже драться и убивать взбесившихся. Именно поэтому в мужской загон шли в последнюю очередь — если умирала самка, то брали на одного самца меньше, чем было предписано. Не выбрасывать же хорошее мясо. В основном самки были даже лучше: мягче, больше, жирнее. Самцы — самый дешевый продукт, для вяления, для консерв.

Но впервые в истерику впал загонщик. Один из других, как показалось помощнику, бородатый четвертый Джон-загонщик, даже сначала посмеялся: он характерно двигал головой и плечами и держался за живот. Но вскоре и он понял, что произошло непредвиденное. Разговаривать было невозможно, но парни давно уже выработали свой протокол: один из них потащил младенца и держащуюся на его ногу самку к выходу, а двое других пытались унять истерику сослуживца. Когда стало ясно, что это невозможно, когда Старец начал пытаться стянуть с себя шлем, они поволокли его к воротам. Видимо, второго младенца придется изымать через неделю. Они и так уже отстали от графика.

Джон-помощник быстро принял младенца. Самку оглушили и выкинули в загон, прежде чем захлопнуть ворота. Как только коридору вернулась герметичность, Джоны поснимали шлемы. Все, кроме "истерика", тот скатился по стенке на пол и бил всеми конечностями по воздуху.

— Что с новеньким? Он ведь новенький? — спросил второй загонщик.

Младенец начал верещать, нервируя всех.

— Первый Джон, утащи это в первый загон. Я разберусь с новеньким, — перекричал общий гул Джон-помощник. Он присел перед Старцем, привычно выгнув верхние колени вперед, а нижние назад и став таким образом почти в два раза ниже. — Эй. Пошли. Пошли!

Питомец, не в силах снять шлем, бился головой о стену и пол.

— Он инвентарь сломает. Может, шлем негерметичен, и он кислорода хапнул? — предположил четвертый.

— О да, от здешнего воздуха можно в обморок упасть. Да и от светила только эти животные и не дохнут, — подтвердил второй.

Старец начал затихать. Казалось, силы покидали его, как воздух покидает надувной шарик. Джон взял его под руки и поднялся вместе с ним.

— Идем, — голова в шлеме кивнула в ответ. — Я скоро вернусь! — сказал он остальным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения