Читаем Говядина 2 полностью

— "Почти. Только папа. Много братьев, мало сестер", — Старец вскинул брови, но ничего не ответил. Джон решил продолжить. — "Мой реальный прототип получает оплату просто за то, что я тут. И я рад. Я ведь приношу пользу. Я поставляю ценный продукт на родину. Там у нас, знаешь ли, совсем нет съедобных животных, да и растений уже тоже, почти. Да, добывать мясо не так приятно, как выращивать овощи, но… Но я бы никогда не хотел делать больно разумному существу. И уверен, основатели колонии не знали, что среди вас есть разумные, — Джон скорее пытался доказать это себе, чем питомцу. — А может, тогда таких и не было. Может, просто пришло ваше время, и мозг достаточно развился. Кто знает? Я не ученый".

Питомец загадочно молчал, пристально разглядывая Джона. Тот уже начал думать, что Старец читает его мысли.

— "Что ты еще знаешь? Ты знаешь, что такое семья, умеешь считать, как оказалось, знаешь и алфавит. Расскажи еще, пожалуйста".

— Я знаю дни недели, — подумав, ответил Старец.

— О, ну это легко, — забыв про переводчик, подхватил Джон. — Если умеешь считать до пяти, то ничего сложного. Первый день, второй, третий, четвертый и пятый.

— Разве? — спросил Старец на его языке, сильно коверкая согласные.

— Да. А как же еще? — ответил Джон на ломанном русском. Старца это, кажется, не впечатлило.

— Но есть же названия. Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница. Мясники, то есть вы, в загоны приходят всегда по пятницам.

— Нет, — ответил Джон, но на большее его знания мертвого языка не хватило. — "Мы приходим в первый день. С выбора питомцев начинается рабочая неделя. В первый день выбор и распределение. Во второй и четвертый — работа в размножении. В остальные дни другие заботы: развозка по заводам, распределение пищи, принятие родов, а еще заполнение отчетов, отправка документов и так далее. Затем снова первый день новой недели, и с ним все начинается сначала".

Старец смотрел пустым взглядом. Впервые Джон заметил, что питомец ничего не понимает. Зато в его серых глазах явственно читалась боль. Он поджимал и облизывал сухие губы, теребил обгрызенными ногтями кожу. Только сейчас Джон в полной мере начал замечать, насколько же они похожи. Да, у питомца меньше глаз, ртов, локтей, коленей, но такие же ногти, кожа, волосы на теле и голове. Такой же умный грустный взгляд. Сколько таких глаз успел увидеть помощник заведующего за месяцы работы на станции? Сколько их прошло через руки всех Джонов?

— "Я"… — Джон хотел написать планшету, что он хочет это остановить, так неправильно, он поможет Старцу, если тот начнет ему отвечать, но в этот момент дверь в камеру открылась, показывая дерганного Джона-заведующего.

— Джон, можно тебя? В коридор, — голос начальника был глухим из-за плотно сжатых ртов.

Помощник лишь кивнул, грустно глянул на Старца и вышел, заперев дверь. Старший взял его за локоть и повел подальше, вглубь коридора.

— Я проверил всех этой твоей штукой…

— Переводчиком, — кивнул Джон. Он знал, насколько тяжело понять, что были разные языки. Это же было на грани глупости. Даже представить невозможно, как было бы тяжело людям, имей они разные языки — как же они друг с другом общались? Ужасно.

— Да, им. Все молчат. Может, надо другой язык? Или боятся?

— Или попробовать дать Старцу с ними поговорить.

— Это опасно, слишком опасно! Нам нужно истребить на корню это. Не смотри на меня так, я не предлагаю ксеноцид, я лишь хочу отделить разумных от неразумных, чтобы нечаянно… нечаянно не…

— Я понял, — Джон-помощник пожал плечо начальника, и тот облегченно вздохнул.

— У них появился разум. Они развиваются. Развиваются, представляешь? А мы их… — глаза старшего Джона бегали, не желая на чем-то сосредотачиваться. Все две недели он вел себя так, дергался, нервничал. Джон не решился сказать ему о своем прозрении насчет того, как давно существа развиваются.

Тишина затягивалась, но резко оборвалась криком из соседней камеры. Оба Джона встрепенулись.

— Что делать? — беспомощно спросил Джон-помощник.

— У меня есть лишь одна идея. Пойдем.

Начальник повел его обратно в камеру Старца. Младшего Джона начало потряхивать от страха. Пленник, а по-другому теперь его язык не поворачивался называть, тоже заметно волновался. Он снова сидел в углу, обнимая худые ноги и будто стараясь стать меньше, чем он есть.

— Дай мне эту штуку, — старший забрал планшет у подчиненного и что-то торопливо ввел.

После небольшой задержки приятный голос планшета плавно огласил:

— "У меня к тебе есть предложение… Конечно же, как ты понимаешь, мы не можем… лишить жизни… разумное существо. Я предлагаю тебе работу. Помоги найти в других вольерах таких же, как ты. Мы их вытащим, докажем начальству сверху, что вы разумны, и…" — дальше сообщение обрывалось, потому что Джон-заведующий не знал, что за "и", ведь он даже не начальник станции, а лишь заведующий хозяйством.

Старец молчал, качаясь всем телом. Он думал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения