Читаем Говори и пиши как The Eсonomist полностью

And if individuals are scared about the size of the deficit, it's proba­bly because lazy journalists keep nattering on about it — привязываться, приставать.

A natty dresser; the nattily dressed politician announced that the legislative election on September 18th was beset by "massive fraud and rigging" — изящный; аккуратный, опрятный.

America is by no means the only Western democracy prone to spasms of nativism — нейтивистское движение. Протекционистское движение с конца 1820-х, в основе которого лежала борьба первых американских переселенцев (протестантов) против иммигрантов- католиков.

It is not really surprising that attempts to dig up The Economist's early web pages have come to naught — свести на нет.

As with American Christians as a whole, the politics of black churches is more nuanced than is sometimes assumed — нюанс, оттенок.

France's political elite is stuck in its old game of navel-gaz­ing and unable to bring solutions to the country's problems — долгое раздумывание; самокопание.

On September 13th 1848 a navvy called Phineas Gage was helping to build a railway in Vermont — землекоп, чернорабочий.

She wrote about it so persuasively and wittily, in novels that swarmed with nosy in-laws, grasping landlords, Bollywood nawabs and whining beggars, that readers assumed she was Indian — мусульманский правящий принц или могущественный землевладелец.

Mrs Clinton has a near-lock on a different political tribe: the state's elected Hispanic Democrats — функция, позволяющая следить за статусом в iPhone.

The play centres on Ned Weeks, a nebbishy and combative gay man — забитый; незадачливый, жалкий.

Many thus shrugged off the first set of run-off polls, showing the rivals neck and neck — по пятам, ноздря в ноздрю.

On a recent trip to America, Nicolas Sarkozy, France's president, could not resist the temptation to needle his hosts — язвить; досаждать, изводить; раздражать.

I guess this giant nefarious entity called the United States must be truly powerful — бесчестный, нечестный, низкий, гнусный.

Wily netizens will no doubt stay a step ahead of the censors, us­ing proxies and other tools, as they do in China and Myanmar частые посетители интернета.

In a bitter twist of fate, his nemesis is Park's daughter; His ne­mesis, the country's longest-serving prime minister, Mahathir Mo­hamad, who presided over his downfall, has retired — заклятый враг, мститель.

Barack Obama is a political neophyte who did not learn the ne­cessary lessons while serving in the Senate новичок.

She used a nerdy example; but nerdish parents are often just as culpable they are meeting in New Zealand, for what was supposed to be a quiet and nerdish rule-tightening session — тупой, скучный, занудный.

Juraj Kotian, one of the bank's top economists, argues that the recession stoked saving by nervy households — самоуверенный, нахальный, бесстыдный.

At any rate, surely not his netsuke — нэцке, японское украшение на кимоно.

Clearnet, the clearinghouse, rapidly netted out and liquidated Lehman's entire interest rate swap portfolio — выбраться из сетей.

Environmental concerns could also prove nettlesome — раздра­жающий.

Networking, compromise and consensus are UN's order of the day — установление (деловых) контактов, налаживание связей.

Court rulings on extradition and deportation have provoked heavy breathing in a country where both issues are increasingly neuralgic — невралгический.

Just note how Obama's Berlin speech pretty much neutered this attack — кастрированный.

It lost control of the newfangled thing — новенький новехонький; модерновый.

He failed to break the nexus between politics and business — связь; узы.

They are also carping about her New Yorkiness — she did not learn to drive a car until her late 20s — and her supposed isolation from the lives of ordinary Americans — качества типичного жителя Нью- Йорка.

As the recession bites, a gastronomic indignity is nibbling its way through the land of fine dining — прием пищи малыми порциями; равномерный прием пищи.

Has the king's promise of reform come in the nick of time — or not? — точный, критический момент.

A small British firm is working on a nifty new jet-rocket hybrid engine — модный, щегольской.

To judge from the opinion polls, only in Britain does a No seem nigh certain — приблизительно, ближний.

Bank bosses insist that, although there are niggles, all is under control — спорить по мелочам.

For years, Boswell was considered a fool, a nincompoop, a fawning sycophant who, by chance, had produced a masterpiece — простофиля, дурачок.

If your cit wants to be NIMBYist, you will pay for it with higher land taxes — not in my yard movement — моя хата с краю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука