Читаем Говори и пиши как The Eсonomist полностью

Uber-conformists perfectly happy with socially paternalistic poli­cies but radically opposed to fiscally paternalistic policies — отцовский, отеческий.

Instantly those men will be deprived of the patina of nobility and gallantry that they did not earn and do not deserve to have attributed to them — налет, след, отпечаток.

We thank you for your patronage — патронаж, покровитель­ственное отношение.

This represents a huge leap forward for the industry, but the show­room patter will be misleading — условный язык, арго.

The effect is bigger in developing countries than developed ones, due to the paucity of existing communications infrastructure — недостаточность, нехватка.

Last month paywalls went up around the New York Times and the Dallas Morning News — система предотвращающая доступ к интернету.

Pax Sinica — China does not aspire to run the world because it believes itself to be the centre of the world — мир (по-китайски).

Hilary Benn, the shadow foreign secretary who had dared to speak out against his peacenikery — миротворчество.

In their response to the sovereign-debt crisis, Europe's policy makers have tended to favour the peashooter — игрушечное ружье.

Tax peccadillos got him off to a bad start with lawmakers — грешок.

For the peccaries at the Jerusalem Biblical Zoo, it is a familiar

experience — пекари (разновидность американской дикой свиньи).

It is worth noting, for pedantry's sake, that the 1996 Comprehen­sive Test Ban Treaty bans nuclear explosions in space — педантичность.

Mr Rosi's film, "La Tregua", is a stark and austere but too pedes­trian adaptation of Primo Levi's account of returning from Auschwitz неинтересный, прозаичный.

America, while acting slightly peeved, will carry on regardless — докучать, надоедать, раздражать.

Anyone claiming that America's economy is in decline is peddling fiction — незначительный, несерьезный.

He could be superbly rude to peddlers of cliche and to plausible- sounding simplifiers — плохой работник, разносчик сплетен, сплетник.

But recent years have knocked J&J off its pedestal as one of Ame­rica's most venerated companies — пьедестал, подножие.

Routine violence there exceeds anything seen in Bangkok, but it elicits barely a peep from the news media in the Thai capital — беглый взгляд, тайный взгляд, взгляд украдкой.

But peer ahead and it is not hard to conjure up a plot worthy of the most lurid giallo-writer — вглядываться; изучать.

His name was in the Peerage — сословие пэров (в Англии, Фран­ции).

I think the American peevishness and vindictiveness is well over­done — сварливость; раздражительность.

The Germans are also peeved at having to renegotiate that hy­pothesized deal in the face of further US meddling — раздраженный.

Countries with pegs to the dollar — искусственная поддержка цены (курса).

In India today, the "Common Man" — a typically feudal pejorative; the term tends to be pejorative and murky — who 'aspires' to be an intel­ligent citizen — уничижительный, умаляющий.

Social, tax system pel-mell it destroyed any chance to be competi­tive with Czech or Poland much less Romania; Germany cannot quit nu­clear power while making a pell-mellexit from fossil fuels — путаница; неразбериха; мешанина.

The essence of his playing style was a penhold grip on the bat, index finger and thumb circling the handle — держать ракетку между большими указательными пальцами.

The panda's black-and-white pelage certainly makes for a strik­ing logo — меховой покров (у животных).

If the mainstream debate is robust, its penumbra is toxic — по­лусвет, полутень.

These were engulfed in fire and brimstone as divine punishment for the local penchant for gay sex — склонность, расположение, любовь (к чему-л., кому-л.).

But the pendulum of capital-markets regulation in America has swung in one direction for so long that when it started to reverse course — маятник, чередование.

The cause of this penance is the leaking to the media of a list of

over 100,000 people who held accounts at HSBC's Swiss arm in 2005-07 — итимья, возмездие, кара, наказание, расплата.

She was then relatively unknown, and penurious — скупой, ска­редный.

Yes, a lot of good penmanship is gone due to the lack of prac­tice стиль или манера писателя, стиль создания художественного произведения.

The penultimate step towards the creation of artificial life has just been announced — предпоследний.

Penury need not spell political death; He warmed the hearts of Ar­gentines with the comforting notion that it was the evil IMF, rather than their own mistakes, which was responsible for a once-rich country's pen­ury; though blessed with natural resources and Arab subservient elites whiled often leaving the mases in penury — нищета; нужда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука