With international help and a less peremptory
guidance from the US (on reforms) Pakistan will recover — властный, повелительный; высокомерный.These are symptoms of a larger and more pernicious
problem — наносящий ущерб; пагубный.China's straightforward approach is an attractive alternative to the pernicketiness
of the IMF and the Paris Club of creditors — привередливый, придирчивый, разборчивый.Mr Gingrich delivered a peroration
on the virtues of making people work that impressed his tea-party audience so much that they gave him a rapturous standing ovation — разглагольствование.Corporate tax in America How to stop the inversion perversion
—неправильный, не соответствующий стандартам, нормам.
Another clerk describes a colleague as "one of the most pert,
assuming, and forward coxcombs I ever saw" — нахальный; бойкий.His economic liberalism was shallow and he perpetuated
the old clientelism without the old parties — увековечивать; сохранять навсегда.There now probably needs to be a fifth P: persevere
— упорно добиваться, стойко, упорно продолжать.Some good ideas take years of dogged perseverance
to come to fruition — упорство, неколебимость.At first they offered no facial protection; later the nose and jaw were covered only by a flimsy piece of perspex
— вид пластика.All the pseudo-theology about what is a heresy is so much persiflage,
nothing more or less than the PCUSA baptizing anti-Semitism — подшучивание; легкая шутка.What happens to human cells if you douse them in a Petri dish
full of public shame, official reprimands and months of intense stress — чашка Петри (используется для культивирования микроорганизмов).They were perturbed
by the opening speech, in which Wen Jia- bao, China's prime minister, set a growth target of just 7.5% for 2012 — приводить в смятение; тревожить.To create an ordinary "amending treaty" that could be bundled through national parliaments, without any more pesky
voting by European citizens; They have pesky obligations — надоедливый, беспокоящий; досадный.The perpetrators
are a new faction of a home-grown group called Jamayetul Mujahideen Bangladesh — злоумышленник; правонарушитель.Okinawans are notable fish eaters, even by the standards of a piscivorous
country — рыбоядный.Fees discourage tenants from pestering
agencies or making unnecessary changes to their contracts — донимать, допекать.At the start of the 4th century BC, when bankers were already the butt of music-hall humour ("the most pestilential
of all trades") — отвратительный, мерзкий.America's Defence Advanced Research Projects Agency, an arm of the Pentagon, also wants a petaflop
machine for its research work — 1,000 триллион операций в секунду.According to one of the European Commission's pettifogging
regulations, cucumbers sold in the single market cannot be too curvy — крючкотворство, сутяжничество."We are not seeing any signs of this petering out,"
Richard Besser, acting CDC director, said — иссякать, истощаться; беднеть (о месторождениях).It is a vital home for seabirds, including burrowing petrels
and albatrosses as well as two endangered bird species found nowhere else — буревестник.Russia can't Balkanise the Baltics, but it can make a nuisance of itself — petulant
behaviour for when the threats don't work; Itattracted a petulant protest from the Japanese embassy in London; Mr Sarkozy, by contrast, has stuck his finger into everything, from the number of taxis on Paris streets to the petulant behaviour of the French national football team — нетерпеливый, обидчивый, раздражительный.A man rose from his pew
to deliver a mocking encomium to "your Mastership", the ascendant rood — постоянное отгороженное место в церкви.The state controls more than half the economy including a pha
lanx of big firms; Given such complexity, sorting out who owns what requires time and a phalanx of lawyers — фаланга (тесно сомкнутое линейное построение тяжелой пехоты в Древней Греции, Македониии Древнем Риме), множество, масса, группа."Phew!"
from Serbia, "yeah!" from Montenegro and "meh", the equivalent of shrugged shoulders, from everybody else — фу!, уф! (выражает нетерпение, дискомфорт).In exile in the West from 1974, his gloomy philippics
and increasingly turgid prose aroused more bafflement than appreciation — филиппика, обличительная речь.She is aided by an array of familiar figures — a crusty editor, a trusty police reporter, a philandering
but good-hearted political reporter — флиртовать, волочиться.Both compare a picture of someone's phizog
with a reference image taken in a controlled environment — физиономия.Unlike the autocue, Samsung Electronics has not gone phut
— прахом; неудачно.