Читаем Говори и пиши как The Eсonomist полностью

That changed in October last year, when a Supreme Court ruling upheld a German heiress's prenup against a challenge from her ex-hus­band добрачный договор.

Mercifully, it is not all preordained to end in a rerun of 1914предопределять.

Who has the preponderance of power in the Western Hemi­sphere — перевес, превосходство, преимущество.

The new Star Wars movie — a "prequel" to the other three, and the first of a new trilogy — "предыстория героев" кино- или телефильма с участием знакомых героев в новом сюжете, когда действие разворачивается до событий, уже знакомых зрителям.

That would seem to presage Chavez's imminent retirement from his country's politics, and perhaps from life itself — предзнаменовывать, предвещать.

But then, hey presto, after a spell as a guest of Her Majesty in the UK — вуаля!, опля! (произносится во время демонстрации фокуса).

This did not stop many Iraqis, believing that the timing and man­ner of their death is anyway preordained — предопределенный.

After months of prevarication Gordon Brown must settle the bank's fate — ссориться, скандалить, пререкаться из-за пустяков.

A twitch in the "benchmark" price can mean big shifts in the va­lue of derivatives, and profits for the prescient — наделенный даром предвидения; предвидящий, пророческий.

To grasp his prescience, it is necessary to return to an era when today's commonplaces were heresies; the joke proved prescient — наделенный даром предвидения; предвидящий, пророческий.

He also has time to exchange charming letters with the preteen daughter of an old friend — ребенок 9-12 лет.

They now find Mr Hollande's preternatural calm unnerving — необычный, неестественный.

Prevaricating and lying aren't the same thing — увиливать, го­ворить уклончиво, изворачиваться.

The priapic will have "enjoyed female company"; nymphomania is "notable vivacity" — в форме фаллоса.

Olivier is a fastidious prig and cong enital hypochondriac; only the most priggish today would argue that financial institutions are obliged to be fluffy — щеголь, франт.

Since Osama bin Laden was killed this month in Abbottabad, a prim military town in Pakistan — чопорный.

Inexorably growing Los Angeles meets another primal force — первоначальный, примитивный.

Firms that rely on primogeniture, he notes, perform poor­ly; The tradition of male primogeniture meant that, where there was no son, the inheritance moved sideways to an uncle or a nephew — правопервородства; право старшего сына на наследование.

A primordial soup of such compounds; For Mr. Barnett to dis­miss the connections between early han and Tibetans is just "mis­guided Tibetan primordialism" — самый первый, изначальный; перво бытный.

Its most celebrated act was to bring a private prosecution against a priory of Norbertine monks who kept 650 veal calves — монастырь, приорат.

The rivalry between Turkey and Iran is prising Kurdistan apart — взламывать, разрывать.

Dog-eating is a time-honoured tradition and China is not yet ready for Western-style prissiness about consuming such animals; prissyenun- ciation — жеманность, чопорность.

With their pristine rooms and green courtyard, the new psychi­atric clinic and geriatric and dermatological wards cost $19m — чистый, нетронутый; неиспорченный.

There is not much that Mr Miliband can do about his slightly pris­sy delivery and doleful, irregular features — жеманный.

In New York City where restaurants offer discounted prix-fixe menus at lunch and dinner — комплексный (об обеде, ланче); prix fixe dinner menu — меню комплексных обедов.

The SEC and the Federal Reserve "were privy to everything as it was happening" — посвященный (во что-л. секретное), осведомленный (о чем-л. тайном).

Conducted a wide-ranging tax-evasion probe тщательное рас­смотрение; расследование; зондаж.

Austerity is likely to hold sway across Europe as the region seeks to reassure investors (and German voters) about its long-term fiscal pro­bity неподкупность; кристальная честность.

If you were prepared to reveal the extent of your "prandial procli­vities" I would be very happy to adjust my own to match — склонность, наклонность.

After much procrastination, Hu Jintao, the president, attend­ed a 47-nation nuclear-security summit in Washington — отсрочка; промедление.

Evolutionary success is not just a mad dash to procreate порождать.

Twice under Mr Obama, anti-dumping tariffs of up to 88% have been slapped on imported Chinese tyres at the prodding of the United Steelworkers union — подгонять, побуждать.

They may have asked why they should rescue Dubai from the con­sequences of its own prodigality — расточительность; расточительство.

Pakistan seems to be a nation of wanton profanity where the Koran is routinely desecrated and the prophet Muhammad insulted — богохульство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука