Читаем Говори и пиши как The Eсonomist полностью

It makes it plain that for young, black men in America, racial pro­filing can be deadly — сведения из биографии.

Confucius, condemned by Mao as a peddler of feudal thought, is now being proffered as a sage with a message of harmony — предлагать.

A cool $800 billion or so, on top of the $700 billion for the TARP, looked more profligate than parsimonious than others; Bush-like prof­ligacy — неэкономный, расточительный.

Politicians would rather pretend that someone else will pay for our profligacy — расточительство.

With typical profundity, that China thought peace good and ter­rorism bad — глубина ума, сила интеллекта.

Scientists say new bloodlines are needed to avoid future inbreed­ing among his many progeny — отпрыск, потомок.

Greece, progenitor of the euro zone's drama, is back at centre- stage; The progenitor of five-year plans, the Soviet Union, had barely embarked on its 13th one when it collapsed — прародитель.

His problem is that technological prognostications sound cred­ible only if underpinned by physics known today — предсказание, прогноз; прогнозирование.

He may have won the loyalty of tech progressives, but many Americans are sympathetic to the government — прогрессивные силы.

China projected power much further afield - распространять, прогнозировать, предполагать.

He mocked Americans for their class divisions and status sym­bols: the proles for their polyester, the middle classes for their perfect lawns — рабочий, работяга.

Many join the shadow economy to escape destitution, not regula­tion or proletarianisation — стать пролетариями.

On a whirlwind tour of the town, Mr Schenk shows how the old coal mine was turned into a lake with a new marina and a promenade — прогулочное место.

Knowledge workers will be proletarianised — стать пролета­риями.

The government of this little promontory that sticks into the Gulf off the east coast of Saudi Arabia; You can also see a growing colony of birds establishing itself on Letterbox, a mainland promontory, and even nearer to hand — мыс; выступ.

Their departure is making sectarian divisions increasingly pro­nounced — резко определенный, отчетливый.

He was propelled by three big factors, not all of which will apply elsewhere — продвигать вперед, толкать.

This shows that China is and will continue to be a propeller of peace and stability in East Asia — движущая сила.

Fathers, as well as mothers, can pass on a propensity to obesity if they themselves have been starved — склонность, предрасположение.

In fact its composition was more apt, if no less uncomfort­able: hundreds of dangling prophylactics — профилактический; предохранительный, предупредительный.

The trouble is that propinquity and self-assertion are still at work today — родственность, сходство.

The timing could hardly have been less propitious — благопри­ятный; подходящий.

Opponents and proponents alike are trying to discern what John Roberts thinks about relations between church and state — сторонник, поборник.

For almost 40 years students of British politics have been debat­ing the thesis propounded by the late Richard Crossman — выступить с предложением, предложить.

Harper decided to prorogue Parliament until March — назначить перерыв в работе парламента (не распуская его).

The prospectus warns would-be investors — проспект эмиссии.

In the opening, when Lear calls on Apollo, his subjects prostrate themselves — подавлять, подчинять, покорять.

Apple has a two-pronged tax avoidance strategy, says Carl Levin, the chairman of the subcommittee — двухлучевой (о следе).

To the end, he considered himself a promulgator of the "es­sence of democracy" — объявлять, провозглашать, опубликовывать; обнародовать.

As a politician he would deliver prolix speeches without notes or hesitation — многословный, занудный.

You have to be excellent at the pronoun games — слова, заменя­ющие существительное.

Pat Brown, was one of the state's best and most popular gover­nors and a protean political identity — подобный Протею; изменчивый, многогранный, многообразный.

Long gone are the days of the Great Exhibition in London of 1851, the progenitor of all expos, when the point was to show off manufac­tured goods — прародитель; основатель рода; предок.

His prolixity is a legend, yet he emerges as an original thinker and iconoclast — нудное многословие; занудность.

Such men are also more promiscuous and do not care as much about long-term relationships — спорядочный, неразборчивый (в зна­комствах, связях и т.п.).

The prosaic reason for the dearth of private issuance — прозаи­ческий, неинтересный.

I have to say that, for me, agreeing to the proscription of the Paki­stani Taliban was a straightforward decision — объявление вне закона; изгнание; опала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука