Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

But let us first settle the question as to its being the interest of any one to hinder you from being captain of the Pharaon. What say you?"Отвечайте сначала на первый вопрос: последовательность - ключ ко всем загадкам. Нужно ли было кому-нибудь, чтобы вас не назначили капитаном "Фараона"?
"I cannot believe such was the case.- Никому; меня очень любили на корабле.
I was generally liked on board, and had the sailors possessed the right of selecting a captain themselves, I feel convinced their choice would have fallen on me.Если бы матросам разрешили выбрать начальника, то они, я уверен, выбрали бы меня.
There was only one person among the crew who had any feeling of ill-will towards me. I had quarelled with him some time previously, and had even challenged him to fight me; but he refused."Только один человек имел причину не жаловать меня: я поссорился с ним, предлагал ему дуэль, но он отказался.
"Now we are getting on.- Ага!
And what was this man's name?"Как его звали?
"Danglars."- Данглар.
"What rank did he hold on board?"- Кем он был на корабле?
"He was supercargo."- Бухгалтером.
"And had you been captain, should you have retained him in his employment?"- Заняв место капитана, вы бы оставили его в прежней должности?
"Not if the choice had remained with me, for I had frequently observed inaccuracies in his accounts."- Нет, если бы это от меня зависело; я заметил в его счетах кое-какие неточности.
"Good again!- Хорошо.
Now then, tell me, was any person present during your last conversation with Captain Leclere?"Присутствовал ли кто-нибудь при вашем последнем разговоре с капитаном Леклером?
"No; we were quite alone."- Нет; мы были одни.
"Could your conversation have been overheard by any one?"- Мог ли кто-нибудь слышать ваш разговор?
"It might, for the cabin door was open-and-stay; now I recollect,-Danglars himself passed by just as Captain Leclere was giving me the packet for the grand marshal."- Да, дверь была отворена... и даже... постойте... да-да, Данглар проходил мимо в ту самую минуту, когда капитан Леклер передавал мне пакет для маршала.
"That's better," cried the abbe; "now we are on the right scent.- Отлично, мы напали на след.
Did you take anybody with you when you put into the port of Elba?"Брали вы кого-нибудь с собой, когда сошли на острове Эльба?
"Nobody."- Никого.
"Somebody there received your packet, and gave you a letter in place of it, I think?"- Там вам вручили письмо?
"Yes; the grand marshal did."- Да, маршал вручил.
"And what did you do with that letter?"- Что вы с ним сделали?
"Put it into my portfolio."- Положил в бумажник.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука