Now, how could a sailor find room in his pocket for a portfolio large enough to contain an official letter?"
Каким образом бумажник с официальным письмом мог поместиться в кармане моряка?
"You are right; it was left on board."
- Вы правы, бумажник оставался у меня в каюте.
"Then it was not till your return to the ship that you put the letter in the portfolio?"
- Так, стало быть, вы только в своей каюте положили письмо в бумажник?
"No."
- Да.
"And what did you do with this same letter while returning from Porto-Ferrajo to the vessel?"
- От Порто-Феррайо до корабля где было письмо?
"I carried it in my hand."
- У меня в руках.
"So that when you went on board the Pharaon, everybody could see that you held a letter in your hand?"
- Когда вы поднимались на "Фараон", любой мог видеть, что у вас в руках письмо?
"Yes."
- Да.
"Danglars, as well as the rest?"
- И Данглар мог видеть?
"Danglars, as well as others."
- Да, и Данглар мог видеть.
"Now, listen to me, and try to recall every circumstance attending your arrest. Do you recollect the words in which the information against you was formulated?"
- Теперь слушайте внимательно и напрягите свою память; помните ли вы, как был написан донос?
"Oh yes, I read it over three times, and the words sank deeply into my memory."
- О да; я прочел его три раза, и каждое слово врезалось в мою память.
"Repeat it to me."
- Повторите его мне.
Dantes paused a moment, then said,
Дантес задумался.
"This is it, word for word:
- Вот он, слово в слово:
'The king's attorney is informed by a friend to the throne and religion, that one Edmond Dantes, mate on board the Pharaon, this day arrived from Smyrna, after having touched at Naples and Porto-Ferrajo, has been intrusted by Murat with a packet for the usurper; again, by the usurper, with a letter for the Bonapartist Club in Paris.
"Приверженец престола и веры уведомляет господина королевского прокурора, что Эдмон Дантес, помощник капитана на корабле "Фараон", прибывшем сегодня из Смирны с заходом в Неаполь и Порто-Феррайо, имел от Мюрата письмо к узурпатору, а от узурпатора письмо к бонапартистскому комитету в Париже.
This proof of his guilt may be procured by his immediate arrest, as the letter will be found either about his person, at his father's residence, or in his cabin on board the Pharaon.'" The abbe shrugged his shoulders.
В случае его ареста письмо будет найдено при нем, или у его отца, или в его каюте на "Фараоне". Аббат пожал плечами.
"The thing is clear as day," said he; "and you must have had a very confiding nature, as well as a good heart, not to have suspected the origin of the whole affair."
- Ясно как день, - сказал он, - и велико же ваше простодушие, что вы сразу не догадались.
"Do you really think so? Ah, that would indeed be infamous."
- Так вы думаете?.. - вскричал Дантес. - Какая подлость!