"But beneath my fingers, as if by magic, in proportion as the fire ascended, I saw yellowish characters appear on the paper. I grasped it in my hand, put out the flame as quickly as I could, lighted my taper in the fire itself, and opened the crumpled paper with inexpressible emotion, recognizing, when I had done so, that these characters had been traced in mysterious and sympathetic ink, only appearing when exposed to the fire; nearly one-third of the paper had been consumed by the flame. | И вдруг, словно по волшебству, по мере того как разгорался огонь, на белой бумаге начали проступать желтоватые буквы; мне стало страшно: я сжал бумагу ладонями, погасил огонь, зажег свечку прямо в камине, с неизъяснимым волнением расправил смятый листок и убедился, что эти буквы написаны симпатическими чернилами, выступающими только при сильном нагревании. Огонь уничтожил более трети записки; это та самая, которую вы читали сегодня утром. |
It was that paper you read this morning; read it again, Dantes, and then I will complete for you the incomplete words and unconnected sense." | Перечтите еще раз, Дантес, и, когда перечтете, я восполню пробелы и в словах, и в смысле. |
Faria, with an air of triumph, offered the paper to Dantes, who this time read the following words, traced with an ink of a reddish color resembling rust:- | И Фариа с торжеством подал листок Дантесу, который на этот раз с жадностью прочел следующие слова, написанные рыжими, похожими на ржавчину чернилами: |
"This 25th day of April, 1498, be... | Сего 25 апреля 1498 года, бу |
Alexander VI., and fearing that not... he may desire to become my heir, and re... and Bentivoglio, who were poisoned,... my sole heir, that I have bu... and has visited with me, that is, in... | Александром VI и опасаясь, что он, не пожелает стать моим наследником и го и Бентивольо, умерших от яда, единственному моему наследнику, что я зар ибо он посещал его со мною, а именно в |
Island of Monte Cristo, all I poss... jewels, diamonds, gems; that I alone... may amount to nearly two mil... will find on raising the twentieth ro... creek to the east in a right line. | ка Монте-Кристо, все мои зол ни, алмазы и драгоценности; что один я ценностью до двух мил найдет его под двадцатой ска малого восточного залива по прямой линии. |
Two open... in these caves; the treasure is in the furthest a... which treasure I bequeath and leave en... as my sole heir. | Два отв в этих пещерах; клад зарыт в самом даль каковой клад завещаю ему и отдаю в по единственному моему наследнику. |
"25th April, 1498. | 25 апреля 149 |
"Caes... | Чез |
"And now," said the abbe, "read this other paper;" and he presented to Dantes a second leaf with fragments of lines written on it, which Edmond read as follows:- | - А теперь, - сказал аббат, - прочтите вот это. И он протянул Дантесу другой листок. Дантес взял его и прочел: |
"...ing invited to dine by his Holiness ...content with making me pay for my hat, ...serves for me the fate of Cardinals Caprara ...I declare to my nephew, Guido Spada ...ried in a place he knows ...the caves of the small ...essed of ingots, gold, money, ...know of the existence of this treasure, which ...lions of Roman crowns, and which he ...ck from the small ...ings have been made ...ngle in the second; ...tire to him ...ar Spada." | дучи приглашен к обеду его святейшеством довольствуясь платою за кардинальскую шапку, товит мне участь кардиналов Капрара объявляю племяннику моему Г видо Спада, ыл в месте, ему известном, пещерах остров-отые слитки, монеты, кам- знаю о существовании этого клада, лионов римских скудо, и что он лой, если идти от ерстия вырыты нем углу второго отверстия; лную собственность, как 8 года аре Спада". |