Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

Had we escaped before my attack of catalepsy, I should have conducted you to Monte Cristo; now," he added, with a sigh, "it is you who will conduct me thither.Если бы мы бежали до моего припадка, я бы вас повез на Монте-Кристо. Теперь, - прибавил он со вздохом, - вы повезете меня.
Well, Dantes, you do not thank me?"Что же, Дантес, вы меня не благодарите?
"This treasure belongs to you, my dear friend," replied Dantes, "and to you only. I have no right to it. I am no relation of yours."- Это сокровище принадлежит вам, друг мой, -сказал Дантес, - оно принадлежит вам одному, я не имею на него никакого права; я не ваш родственник.
"You are my son, Dantes," exclaimed the old man. "You are the child of my captivity.- Вы мой сын, Дантес! - воскликнул старик. - Вы дитя моей неволи!
My profession condemns me to celibacy. God has sent you to me to console, at one and the same time, the man who could not be a father, and the prisoner who could not get free."Мой сан обрек меня на безбрачие; бог послал мне вас, чтобы утешить человека, который не мог стать отцом, и узника, который не мог стать свободным.
And Faria extended the arm of which alone the use remained to him to the young man who threw himself upon his neck and wept.И Фариа протянул Эдмону здоровую руку; тот со слезами обнял старика.
Chapter 19.XIX.
The Third Attack.Третий припадок
Now that this treasure, which had so long been the object of the abbe's meditations, could insure the future happiness of him whom Faria really loved as a son, it had doubled its value in his eyes, and every day he expatiated on the amount, explaining to Dantes all the good which, with thirteen or fourteen millions of francs, a man could do in these days to his friends; and then Dantes' countenance became gloomy, for the oath of vengeance he had taken recurred to his memory, and he reflected how much ill, in these times, a man with thirteen or fourteen millions could do to his enemies.Теперь, когда это сокровище, бывшее столь долгое время предметом размышлений аббата Фариа, могло осчастливить того, кого он полюбил, как родного сына, оно стало вдвое дороже его сердцу; ежедневно он говорил об этом несметном богатстве, рисовал Дантесу, сколько добра в современном мире можно сделать своим друзьям, обладая состоянием в тринадцать-четырнадцать миллионов; тогда лицо Дантеса омрачалось; он вспоминал о страшной клятве, которой он поклялся самому себе, и думал, сколько в современном мире, имея тринадцать или четырнадцать миллионов, можно сделать зла своим врагам.
The abbe did not know the Island of Monte Cristo; but Dantes knew it, and had often passed it, situated twenty-five miles from Pianosa, between Corsica and the Island of Elba, and had once touched there.Аббат не знал острова Монте-Кристо, но Дантес знал его; он часто проходил мимо этого острова, лежащего в двадцати пяти милях от Пианозы, между Корсикой и Эльбой, и как-то раз даже останавливался там.
This island was, always had been, and still is, completely deserted. It is a rock of almost conical form, which looks as though it had been thrust up by volcanic force from the depth to the surface of the ocean.Остров Монте-Кристо всегда был, да и теперь еще остается пустынным и необитаемым; это утес почти конической формы, по-видимому, поднятый из морских глубин на поверхность вулканическим потрясением.
Dantes drew a plan of the island for Faria, and Faria gave Dantes advice as to the means he should employ to recover the treasure.Дантес чертил аббату план острова, а Фариа давал Дантесу советы, каким способом отыскать клад.
But Dantes was far from being as enthusiastic and confident as the old man.Но Дантес далеко не был так увлечен, как старый аббат, а главное, не разделял его уверенности.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука