"Hush-hush!" murmured the dying man, "that they may not separate us if you save me!"
- Тише, тише! - пролепетал умирающий. -Молчите, а то нас разлучат, если вы меня спасете!
"You are right.
- Вы правы.
Oh, yes, yes; be assured I shall save you!
Будьте спокойны, я спасу вас!
Besides, although you suffer much, you do not seem to be in such agony as you were before."
Хоть вы очень страдаете, но, мне кажется, меньше, чем в первый раз.
"Do not mistake. I suffer less because there is in me less strength to endure.
- Вы ошибаетесь: я меньше страдаю потому, что во мне осталось меньше сил для страдания.
At your age we have faith in life; it is the privilege of youth to believe and hope, but old men see death more clearly.
В ваши лета верят в жизнь, верить и надеяться -привилегия молодости. Но старость яснее видит смерть.
Oh, 'tis here-'tis here-'tis over-my sight is gone-my senses fail!
Вот она!.. Подходит!.. Кончено!.. В глазах темнеет!.. Рассудок мутится!..
Your hand, Dantes!
Вашу руку, Дантес!..
Adieu-adieu!"
Прощайте!..
And raising himself by a final effort, in which he summoned all his faculties, he said,-"Monte Cristo, forget not Monte Cristo!" And he fell back on the bed.
Прощайте!.. - И, собрав остаток своих сил, он приподнялся в последний раз. - Монте-Кристо! -произнес он. - Помните - Монте-Кристо! - И упал на кровать.
The crisis was terrible, and a rigid form with twisted limbs, swollen eyelids, and lips flecked with bloody foam, lay on the bed of torture, in place of the intellectual being who so lately rested there.
Припадок был ужасен: сведенные судорогой члены, вздувшиеся веки, кровавая пена, бесчувственное тело - вот что осталось на этом ложе страданий от разумного существа, лежавшего на нем за минуту перед тем.
Dantes took the lamp, placed it on a projecting stone above the bed, whence its tremulous light fell with strange and fantastic ray on the distorted countenance and motionless, stiffened body.
Дантес взял плошку и поставил ее у изголовья постели на выступавший из стены камень; мерцающий свет бросал причудливый отблеск на искаженное лицо и бездыханное, оцепеневшее тело.
With steady gaze he awaited confidently the moment for administering the restorative.
Устремив на него неподвижный взор, Дантес бестрепетно ждал той минуты, когда надо будет применить спасительное средство.