"Monte Cristo is the name of an estate, or, rather, of a rock, and not a family name."
- Монте-Кристо название местности, вернее утеса, а вовсе не фамилия.
"Well, be it so-let us not dispute about words; and since M. de Monte Cristo and M. Zaccone are the same"-
- Ну что ж, как вам угодно; не будем спорить о словах и раз Монте-Кристо и Дзакконе одно и то же лицо...
"Absolutely the same."
- Безусловно, одно и то же.
"Let us speak of M. Zaccone."
- Поговорим о господине Дзакконе.
"Agreed."
- Извольте.
"I asked you if you knew him?"
- Я спросил вас, знаете ли вы его?
"Extremely well."
- Очень даже хорошо.
"Who is he?"
- Кто он такой?
"The son of a rich shipbuilder in Malta."
- Сын богатого мальтийского судовладельца.
"I know that is the report; but, as you are aware, the police does not content itself with vague reports."
- Да, я это слышал; так говорят, но вы понимаете, полиция не может довольствоваться тем, что "говорят".
"However," replied the abbe, with an affable smile, "when that report is in accordance with the truth, everybody must believe it, the police as well as all the rest."
- Однако, - возразил, мягко улыбаясь, аббат, - если то, что "говорят", правда, то приходится этим довольствоваться и полиции точно так же, как и всем.
"Are you sure of what you assert?"
- Но вы уверены в том, что говорите?
"What do you mean by that question?"
- То есть как это, уверен ли я?
"Understand, sir, I do not in the least suspect your veracity; I ask if you are certain of it?"
- Поймите, сударь, что я отнюдь не сомневаюсь в вашей искренности; я только спрашиваю, уверены ли вы?
"I knew his father, M. Zaccone."
- Послушайте, я знал Дзакконе-отца.
"Ah, indeed?"
- Вот как!
"And when a child I often played with the son in the timber-yards."
- Да, я еще ребенком не раз играл с его сыном на верфях.
"But whence does he derive the title of count?"
- А его графский титул?
"You are aware that may be bought."
- Ну, знаете, это можно купить.
"In Italy?"
- В Италии?
"Everywhere."
- Повсюду.
"And his immense riches, whence does he procure them?"
- А его богатство, такое огромное, опять-таки, как говорят...
"They may not be so very great."
- Вот это верно, - ответил аббат, - богатство действительно огромное.