"But delay may ruin our plan, sir," replied the young man. | - Но всякая отсрочка погубит нас, сударь. |
"Alone, Valentine has no power; she will be compelled to submit. | Валентина одна не в силах бороться, и ее принудят, как ребенка. |
I am here almost miraculously, and can scarcely hope for so good an opportunity to occur again. | Я чудом попал сюда и узнал, что здесь происходит; я чудом оказался у вас, но не могу же я все-таки рассчитывать, что счастливый случай снова поможет мне. |
Believe me, there are only the two plans I have proposed to you; forgive my vanity, and tell me which you prefer. | Поверьте, возможен только какой-нибудь из двух выходов, которые я предложил, - простите мне такую самоуверенность. Скажите мне, который из них вы предпочитаете? |
Do you authorize Mademoiselle Valentine to intrust herself to my honor?" | Разрешите ли вы мадемуазель Валентине довериться моей честности? |
"No." | - Нет. |
"Do you prefer I should seek M. d'Epinay?" | - Предпочитаете ли вы, чтобы я отправился к господину д'Эпине? |
"No." | - Нет. |
"Whence then will come the help we need-from chance?" resumed Morrel. | - Но, господи, кто же тогда окажет нам помощь, которой мы просим у неба? В глазах старика мелькнула улыбка, как бывало всякий раз, когда ему говорили о небе. Старый якобинец все еще был атеистом. - Счастливый случай? - продолжал Моррель. |
"No." | - Нет. |
"From you?" | - Вы? - Да. - Вы? |
"Yes." | - Да, - повторил старик. |
"You thoroughly understand me, sir? | - Вы хорошо понимаете, о чем я спрашиваю, сударь? |
Pardon my eagerness, for my life depends on your answer. Will our help come from you?" | Простите мою настойчивость, но от вашего ответа зависит моя жизнь: наше спасение придет от вас? |
"Yes." | - Да. |
"You are sure of it?" | - Вы в этом уверены? |
"Yes." | - Да. |
There was so much firmness in the look which gave this answer, no one could, at any rate, doubt his will, if they did his power. | - Вы ручаетесь? - Да. И во взгляде, утверждавшем это, было столько твердости, что нельзя было сомневаться в воле, если не во власти. |
"Oh, thank you a thousand times! | - О, благодарю вас, тысячу раз благодарю! |
But how, unless a miracle should restore your speech, your gesture, your movement, how can you, chained to that arm-chair, dumb and motionless, oppose this marriage?" | Но, сударь, если только бог чудом не вернет вам речь и движение, каким образом сможете вы, прикованный к этому креслу, немой и неподвижный, воспротивиться этому браку? |