Читаем Греческая эпиграмма полностью

Зевс отплатил огнем за огонь, дав нам в спутники женщин,  Лучше бы не было их вовсе — ни жен, ни огня!Пламя хоть гасится скоро, а женщина — неугасимый,  Жгучий, дающий всегда новые вспышки огонь.4Женщина — горечь; но есть два добрых часа в ее жизни:  Брачного ложа один, смертного ложа другой.* * *Я продаю Каллимаха и Пиндара также, и с ними  Все падежи продаю, в бедность злосчастную впав.Ибо кормилец мой — «синтаксис» весь Дорофеем разрушен;  Я сомневаюсь, — найду ль завтра еду и питье?Ты же, мой друг, за меня соверши божеству приношенья,  Чтобы не кончить мне жизнь в тяжких цепях нищеты.* * *Ты пригласил меня, ритор. Хотя опоздал я к обеду,  Честь я с собою унес, сделавшись другом твоим,Большим, чем был: не в еде для души наслажденье — в почете;  Если окажешь ей честь, этим она и сыта.* * *Как погляжу, на свете извратилось все;Несчастным стало счастье на глазах у нас.* * *Тантал не ел ничего. Ведь плоды на трепещущих ветках  Вверх убегали тотчас, выше его головы.Пищи лишенный, не мог он и жажду испытывать. Если б  Даже и смоквы плодов спелых и сочных поел,И чернослива лесного, и яблок, — бесплотные тени  Могут ли там от плодов жажду земную терпеть?Мы же едим, если нас пригласят, только пряную пищу:  Перепелов и сыры, жирных соленых гусей,Дичь и телятину, — все запивая одним лишь бокалом.  Значит, страдаем мы все, Тантал, не меньше тебя.* * *«Нет, — говорил Одиссей, — ничего драгоценней отчизны»,  Ибо на острове он Кирки не ел пирога.Стоило б только хоть пар от него исходящий увидеть,  Даже и десять тогда он бы забыл Пенелоп.ИПАТИИКогда ты предо мной и слышу речь твою,Благоговейно взор в обитель чистых звездЯ возношу, — так все в тебе, Ипатия,Небесно — и дела, и красота речей,И чистый, как звезда, науки мудрой свет.НА СТАТУЮ ГЕРАКЛА, ОПРОКИНУТУЮ ХРИСТИАНАМИ[140]Медного Зевсова сына, которому прежде молились,  Видел поверженным я на перекрестке дорогИ в изумленье сказал: «О трехлунный, защитник от бедствий,  Непобедимый досель, в прахе лежишь ты теперь!»Ночью явился мне бог и в ответ произнес, улыбаясь:  «Времени силу и мне, богу, пришлось испытать».* * *Коль кто-нибудь желает светлым видеть день,С тобою встретясь, светлый день узнает он.Но если он захочет в горе быть, тогда,С тобой не встретясь, черный он узнает день.НА СТАТУИ БОГОВ, ПЕРЕНЕСЕННЫЕ ДЛЯ ХРИСТИАНСКОГО КУЛЬТА В ДОМ НЕКОЕЙ МАРИНЫСтав христианами, боги, владельцы чертогов Олимпа,Здесь обитают теперь невредимыми, ибо отнынеНе предают их огню плавильня и мех поддувальный.* * *Медник сделал Эрота, и сделал его наподобье  Сковороды: ведь она также способна сжигать.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия