Читаем Грозовой перевал полностью

– А мне показалось, что время тянулось утомительно долго, – пробормотала она с сомнением. – Должно быть, все-таки дольше. Помню, как я была в гостиной после их ссоры, Эдгар своею жестокостью вывел меня из себя, и я в отчаянии убежала в эту комнату. Как только я заперла дверь, на меня навалилась полнейшая тьма, и я упала на пол. Я не смогла объяснить Эдгару, что, если он не перестанет меня дразнить, у меня точно случится нервный припадок или приступ безумия – я это чувствовала! Ни язык, ни мозг уже мне не повиновались, а он, наверное, не догадывался, в какой я агонии; у меня едва хватило соображения скрыться от него и от его голоса. Прежде чем я пришла в себя настолько, что могла видеть и слышать, наступил рассвет; и, Нелли, я открою тебе свои мысли, которые вновь и вновь возникали в моей голове, пока я не испугалась, что схожу с ума. Когда я лежала там, упершись головой в ножку стола, и глаза мои едва различали серый квадрат окна, мне чудилось, что я спряталась дома в своей кровати с дубовыми панелями и мое сердце страдает из-за какого-то огромного несчастья, но в чем оно, я, очнувшись, не в силах была припомнить. Я размышляла, мучительно соображая, что это могло быть; а что самое удивительное, последние семь лет моей жизни как будто исчезли! Казалось, их не было вовсе. Я была ребенком, отца только что схоронили, и я горевала оттого, что Хиндли не давал нам с Хитклифом быть вместе. Я впервые лежала одна. И, очнувшись от гнетущей дремоты, после ночи, проведенной в рыданиях, я подняла руку, чтобы раздвинуть панели. Но рука ударилась в столешницу! Тогда я провела ею по ковру, и ко мне вернулась память. Пережитое во сне горе утонуло в новой бездне отчаяния. Не знаю, почему я чувствовала себя такою ужасно несчастной. Наверное, случилось какое-то временное помрачение ума, ибо причины я не находила. Но представь, что меня, двенадцатилетнюю девочку, прогнали из «Перевала», лишили всех моих детских радостей и того, кто был для меня в ту пору всем на свете – Хитклифа, и, как по волшебству, превратили в миссис Линтон, хозяйку поместья «Дрозды», жену незнакомца, изгнанницу и бездомную, оторванную от своего родного мира, – и ты увидишь краешек той бездны, на дне которой я распростерлась! Ты можешь, сколько хочешь, качать головой, Нелли, но это с твоей помощью я чуть не помешалась! Ты обязана была поговорить с Эдгаром – да, обязана! – и убедить его не раздражать меня! О, я вся горю! Мне надо выйти на воздух! Хочу снова стать девочкой, полудикаркой, отчаянной и свободной, смеяться над своими бедами, а не сходить от них с ума! Отчего я так переменилась? Отчего моя кровь вскипает, как бешеная, из-за нескольких слов? Я точно знаю, что опять буду такой, как прежде, стоит мне оказаться на вересковых полях среди тех холмов. Открой настежь окно – открой и закрепи раму! Быстрее! Почему ты не двигаешься с места?

– Потому что не хочу, чтобы вы умерли от простуды, – ответила я.

– Лучше скажи, что не хочешь, чтобы я выжила, – мрачно сказала она. – Впрочем, не такая уж я беспомощная. Сама открою.

Соскользнув с кровати, прежде чем я успела ее остановить, она нетвердым шагом пересекла комнату, распахнула окно и высунулась наружу, не замечая ледяного ветра, который, словно острый нож, кромсал ей плечи. Я умоляла ее отойти, потом попыталась оттащить. Но быстро выяснилось, что сила безумной женщины намного превосходит мою (а она была безумна, как стало понятно по ее последующим поступкам и бредовым речам). Ночь стояла безлунная, и все внизу лежало в туманной мгле. Ни в одном доме не горел свет – ни вблизи, ни вдали, – его давно везде потушили. А «Грозового перевала» и вовсе не было видно, но она утверждала, что заметила родные огоньки.

– Погляди! – воскликнула она. – Вон моя комната, там горит свеча, рядом качаются деревья, а другой огонек светит из каморки Джозефа. Ведь Джозеф любит засиживаться допоздна, правда? Он ждет, когда я вернусь домой, чтобы запереть ворота. Что ж, придется ему на этот раз подождать. Путь туда нелегкий и печальный. И надобно пройти мимо гиммертонской церкви и церковного кладбища! Мы вдвоем часто испытывали себя – не устрашимся ли привидений: вставали оба среди могил и призывали покойников выйти. Хитклиф, коли я предложу тебе это испытание теперь, ты согласишься? Если да, то я тоже пойду с тобою. Не буду лежать здесь одна. Пусть они похоронят меня глубоко-глубоко, а сверху придавят церковью, я не уймусь, пока ты не упокоишься рядом. Не бывать этому! – Она остановилась, а потом продолжила со странною улыбкой: – Он раздумывает – хочет, чтобы я пришла к нему! Тогда найди дорогу – но не через кладбище! Что же ты медлишь? Не волнуйся, ты же всегда шел за мною!

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги