— Чувствительно благодарен, вы, однако, напрасно так
торопились, мне было не к спеху.
Я ухожу, вдогонку несется заглушенная брань.
«Хо-хо-хо, драгоценный Форст, какой вы однако ориги-
нал. Вместо того, чтобы нервничать, вы постарались бы по-
нять, что бедный Штеффен может простить, если его будут
считать мошенником, но только не дураком. Кстати, зачем
вам столько денег? Ах, простите, я забыл, что мужская лю-
бовь дорого стоит. Вы большая свинья, господин Форст»,
резюмирую я, спускаясь по лестнице.
Милый Штеффен, что это с тобой происходит? Ты нерв-
ничаешь и даже потерял аппетит. Главное — из-за чего?
Из-за того, что тебя занимает судьба маленького человека
с большой головой. Тебя интересует, что с ним предпола-
гают сделать. Не хитри, это не просто здоровое любопыт-
ство, — тебе его немного жалко. Тебе не хочется, чтобы че-
ловек с лицом фельдфебеля нажал курок, пиф-паф, а потом
чтобы на земле лежал мешок с вытянутой рукой и сплетен-
ными ногами. Какой инфантилизм! Какая сентименталь-
ность! Ведь все отношения между жителями земли регули-
руются двумя формулами: человек человеку — волк, и че-
ловек человеку — бревно.
Ты, Штеффен, должен думать не о лежащем вблизи брев-
не, но о себе, о единственном.
Ведь в душе, отбросив лицемерие, каждый разумный че-
ловек знает, что он единственный и что вместе с ним уми-
рает мир. Итак, нужно продлить существование мира. Ду-
май, Штеффен, только о себе.
При таком настроении тебе вредно оставаться дома. Ты
давно не был, знаешь, где? Ты вспомнил это место, хитрец...
Ну, все в порядке...
Проходит еще несколько дней. Телефонный звонок. Опять,
видно, насчет коронки.
— Да, я буду через час.
Вхожу в кабинет Форста. Он не один.
— Вы меня не забыли, Браун?
— Что вы, господин Банге!
220
— Ну, мой друг, сядем на диван и побеседуем. Я слыхал,
что вы уже снюхались с этой свиньей. Вы знаете, о ком я
говорю? Если вам действительно удалось околпачить эту
каналью, то примите мои поздравления. Теперь, как вы ду-
мйте, что мы предполагаем с этим Арнольдом сделать?
— Я думаю, как выражались древние латиняне, отправить
его ad patres.
— Что вы, Браун, какие у вас кровавые мысли! Вы верите
тем, кто клевещет на Третью империю и на гестапо?
— Видите ли, господин Банге, я очень недавно был в Че-
хословакии и там кое-что видел.
— Вам показалось или приснилось, Браун. Мы не хотим
зла никому, даже такой свинье, как Арнольд.
— К чему же весь театр?
— Не торопитесь, Браун. Я повторяю: мы всячески обере-
гаем Арнольда для того, чтобы иметь возможность при-
нять его, как дорогого гостя, у себя в Германии.
— Ах, вот что! Понимаю, вы хотите его похитить?
— Бросьте громкие слова из вашего вальтерскоттовского
лексикона. Мы лишь хотим, чтобы Арнольд приехал в Гер-
манию.
— Это чертовски трудно. По-моему, проще его кокнуть.
— Видите ли, Браун, мы можем обойтись без ваших со-
ветов. Что касается того, что это трудно, то неужели вы ду-
мали, что мы даем вам деньги за ваши прекрасные глаза,
которые, кстати, стали красными и ясно говорят, что вы
ведете слишком развратный образ жизни? Итак, Браун, мы
хотим, чтобы вы доставили в наше распоряжение господи-
на Людвига Арнольда. Мы хотим с ним кое о чем побеседо-
вать. Он не из разговорчивых, но у нас есть неплохие спе-
циалисты по оживлению молчаливых собеседников. Он
не только заговорит, но и споет моцартовскую «Колыбель-
ную».
— Форст, дайте нам хорошего коньяку, не скупитесь, не
забудьте сигары, только именно те, что вы курите сами.
— Так вот, Штеффен, вам предоставляется полная сво-
бода действий и инициативы, с тем, чтобы через два-три
месяца Арнольд находился в Швейцарии, в нескольких ки-
221
лометрах от нашей границы. Остальное мы берем на себя.
Все, однако, должно быть точно рассчитано. Малейшая ошиб-
ка все нам испортит. Вы, Браун, как будто неплохо знаете
Швейцарию, кроме того, мы там себя чувствуем очень сво-
бодно и имеем на границе своих людей. Все понятно?
— Мне нужны для этого в первую очередь деньги, и к то-
му же немалые.
— Вы немного преувеличиваете, но мы с вами сговорим-
ся. Скажите лучше, как вы сумели втереться в доверие к
этому субъекту?
— Видите ли, господин Банге, не один повар не любит, ког-
да к нему лезут в кастрюлю. У каждого есть свои методы.
Не думайте, что я боюсь поделиться моими, но вы все рав-
но не сумеете ими воспользоваться. Это слишком индиви-
дуальная штука.
— Ну, как знаете, начинайте действовать, не торопитесь,
но и не тяните. А теперь скажите, Браун, где можно в Па-
риже развлечься и пережить что-нибудь интересное? Вы
меня проводите, Браун?
Мы выходим на улицу и немедленно сталкиваемся с жур-
налистом Ценкером. Он здоровается со мной, но потом
присматривается к Банге, — на лице его можно прочесть
изумление, смешанное с недоброжелательством.
— Этот тип вас знает, господин Банге?
— Я его также припоминаю. Это, кажется, Ценкер. Да,
он удрал из концентрационного лагеря. Неприятно, что он
вас встретил со мной. Какого черта вы вообще за мной увя-
зались?
— Но ведь вы просили меня провести вас куда-нибудь.
— Браун, вы путаник и фантазер. Если встретите Ценке-
ра и он спросит вас обо мне, скажите, что случайно со мной