Читаем Hamlets полностью

Nu viss ir kārtībā. Bet, karali un augstā karaliene, Šeit iztirzāt, kas majestāte un Kas pienākums, kam diena — diena ir un Nakts ir nakts, bet laiks ir laiks, tas būtu — Šķiest velti dārgo laiku, nakti, dienu. Jo vārda spēks ir īsums. Daudzvardība Ir tikai lieks greznojums tam visam. Es teikšu īsi: jūsu augstdzimušais dēls Ir traks. Es saucu to par traku, Jo kas gan ārprātība cits lai būtu, Ja ne tas, ka cilvēks kļuvis traks. Bet lai nu paliek tas.

Karaliene.

Jel vairāk lietišķības, mazāk mākslas.

Polonijs.

Te, godājamā kundze, mākslas nav. Bet, Ka viņš traks, tas tiešām tiesa. Ka jucis, Tas ļoti žēl, un žēl, ka tas ir tiesa. Ak, muļķa metafora! Dievs ar to. Es mākslu nelietoju. Ja viņš traks, Tad jārod cēlonis šim efektam, Nē, varbūt pareizāk — šim defektam, Jo efektīvam defektam ir cēlon's. Cits neatliek, un iznākums ir šāds. Padomājiet.Man meita ir — jo tā ir mana meita, — Un viņa savā bērna padevībā Un paklausībā pasniedza man to. Nu, spriediet paši.

Lasa.

«Debešķīgajai, manas dvēseles elkam, visudaiļai Ofēlijai.» Tas ir vājš izteiciens, nodrāzts izteiciens, «vi­sudaiļai» ir banāls izteiciens. Bet paklausieties tālāk: «Pie viņas brīnišķi baltajām krūtīm…»

Karaliene.

Vai to viņai Hamlets raksta?

Polonijs.

Augstā kundze, pacietieties; visu pateikšu.

Lasa.

«Apšaubīt, ka saulei stari, Šaubīties, ceļš sauli nes; Patiesību apšaubīt Tu vari, Bet ne to, ka Tevi mīlu es.Ak dārgā Ofēlij, es esmu vājš dzejnieks; neprotu savu nopūtu vārdos tērpt. Bet, ka mīlu Tevi pārlieku, ak, visulabā, jel tici tam. Paliec sveika!Mūžīgi Tavs, visudārgā jaunava, kamēr vien elpa turēsies šai miesā.Šo vēstuli un līdzīgas tai citas Man paklausīgā meita atdeva Un pateica, kad, kur un kādiem vārdiem Viņš bildinājis viņu.

Karalis.

Bet viņa? Kā viņa izturējās pret šo mīlu?

Polonijs.

Ko jūs par mani domājat, kas esmu?

Karalis.

Bez šaubām, goda vīrs un uzticams.

Polonijs.

To tiktos pierādīt. Bet ko jūs teiktu, Ja, redzot uzplaukstam šo kvēlo mīlu, — Man jāsaka, es nojautu jau tad, Pirms mana meita man to pateica, — Ko teiktu jūs vai augstā karaliene, Ja būtu uzņēmies un pildītu Starp viņiem it kā sakarnieka lomu? Vai licis savai sirdij klusu ciest Vai skatītos caur pirkstiem uz šo mīlu? Ko tad jūs domātu? Nē, noteikti Un skaidri teicu savai jaunkundzei: «Zem zvaigznes augstākas kā tu Stāv princis Hamlets; notikt nevar tas.» Un pieteicu slēgt durvis, nepieņemt Ne viņa ziņnešus, ne dāvanas. Mans padoms viņai bij par svētību. Bet atraidītais princis, teikšu īsi, Nu kļuva grūtsirdīgs, bez ēstgribas Un miega; savārga un kļuva paviegls; Līdz beidzot jucis, cieš, tam līdzi mēs.

Karalis.

Vai jūs tā domājat?
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги