Читаем И отрёт Бог всякую слезу с очей их (СИ) полностью

Йоханна замялась. Говорить о подобных вещах было сложно. Первую неделю у Берга сама она и вовсе просидела без зарплаты — благо, у неё была какая-никакая страховка в виде сердобольной тётки, всегда готовой поделиться куском хлеба. Позже она дала понять начальнику, что пойдет на его условия, но далеко не на все. Но девушка понимала, что для этого надо обладать специфическим опытом и складом характера. А если Гретхен оказалась слишком добра и покладиста — Берг попросту выпьет её, как тарантул добычу, потому что ему с каждым днём нужно больше и больше, потому что он из тех, кому нужно чувствовать власть, а власть развращает. И такой слизняк как Берг ни за что не остановится, он будет идти на поводу у своих низменных страстей, совершенно не думая о том, что его добыча тоже живая. Или думая — и получая от этого особенное извращённое удовольствие.

— Сделай это как можно скорее, — от души посоветовала Йоханна, гася окурок. — Если она дорога тебе, не тяни.

Ева брела по улице, глядя под ноги, и думала лишь об одном — дай бог, чтобы Йоханна ошибалась. Не может быть где-то хуже чем у них — в этом-то девушка была уверена целиком и полностью. Подумаешь, что Берг спал с Йоханной! Он не станет спать с Гретхен, если она сама его не захочет. А Берг для куклы-Гретхен слишком старый, слишком невзрачный, да еще и женатый. И с детьми. Хотя принялась же она кокетничать с Кимблером, а он тоже не образец принца, хотя молодой и без семьи. Но Освальд Берг — это было вовсе за гранью!

Червь сомнения продолжал точить её изнутри, но Ева для себя все решила. Классификацию из принцессы Гретхен, мамаши Берты, монстра Кимблера, таинственной красавицы его невесты и абстрактного директора пополнила потаскуха Йоханна.

========== Глава 29: Omne vitium semper habet patrocinium/Любой порок находит себе оправдание ==========

Ich reiße meinen Körper aus der Flut

Der Engel wirft die Schwingen in die Glut

Ich spucke meine Sünden

Er öffnet seinen Schlund

Ich lecke seine Wunden mit meinem Mund

Ihr Herz hab ich geküsst

Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt

Ihr Zunge versteinert am Fuß des Monuments

Und ihre Asche unter den Engeln verstreut

Ich will nur leben

Lacrimosa «Schakal»

К огромному неудовольствию Евы и вящей радости Берты и Йоханны, монстр-начальник вернулся и тут же приступил к обязанностям. Времени на разговоры стало меньше, но машинисток это устраивало: это означало, что их никто не расформирует и жизнь и дальше пойдет так, как они привыкли.

Ева ловила себя на мысли, что счастлива тому, что ей не нужно общаться с Йоханной — ей казалось, что после того разговора она запачкалась в этой грязи. Это дошло до такой степени, что девушка перестала брать у сотрудницы сигареты и обращаться к ней с вопросами. Ей думалось, что уж попади-то она к Бергу, в её сторону он даже и не посмотрит с неподобающими намерениями! И в сторону Гретхен он наверняка так не смотрит: её принцесса — чистая как дитя — не чета Йоханне!

— Добрый день, — в приёмную к ним вошел мужчина в полицейской форме и очках, — могу я попросить передать эту повестку херру Кимблеру?

— Разумеется, — Берта расплылась в улыбке. — Вы пройдете?

— Нет, благодарю, — комиссар Маттиас Хан оставался серьёзен. — Просто передайте ему повестку.

— Разумеется, — кивнула женщина. — Чай или кофе? Посидите, отдохнёте от беготни по службе.

Ева скривилась — её раздражало подхалимство Берты. Чем дальше, тем больше все её сотрудницы вызывали у неё глухую неприязнь. Зато монстру принесли повестку! Она была готова молиться, чтобы его упекли в тюрьму — наверняка ведь было за что! — или, наконец, сняли с должности.

— Нет, благодарю, — мужчина натянуто улыбнулся. — Я при исполнении.

— Раз при исполнении, могу предложить коньяк, — пробасила Берта, заходя в кабинет начальника. — Я сейчас.

***

Кимбли смотрел на повестку. Менее всего ему хотелось идти в участок и опять объясняться по поводу этого чёртова взрыва. Он бы предпочёл и вовсе не иметь дел с местной полицией, что было вполне понятно для человека с чужими документами. Но на сей раз на допрос его вызывал уже полицайрат, так что дело могло принять серьёзный оборот. Решив не говорить ничего Бергу — все равно на допрос его вызывали по окончании его рабочего дня, — Зольф вернулся к работе.

С удовольствием отметив, что машинистки за время его отсутствия сделали всё, что необходимо без ошибок и помарок, он принялся смотреть новые технические задания для его цеха. Черновики с технологией производства взрывчатки на основе ниперита он с сожалением отложил в сторону — не пришло их время, испытания не состоялись. Осталось уговорить начальство на повторение подобного мероприятия — главное, чтобы до дотошного доктора Кунца не донесли всю подноготную его подвигов и физического состояния, иначе этот тип костьми ляжет, но не допустит Зольфа до нового этапа.

***

— Херр Кимблер? — полицайрат придирчиво осматривал молодого мужчину в светлом костюме. — Садитесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза