Читаем И отрёт Бог всякую слезу с очей их (СИ) полностью

Он надеялся, что пришедшая девушка, столь рьяно бросившаяся ночью на защиту подруги, не даст той потонуть в водовороте, в который бедняжку, судя по всему, засосала беспощадная жизнь. Пока Ева выглядела достаточно разумной и благонадёжной, чтобы наставить больную на путь истинный.

***

— Гретхен! — Ева расплакалась, обнимая подругу. — Наконец-то! Куда же ты так пропала, сестричка?

Гретхен разрыдалась. Разрыдалась до рвоты и до изнуряющей икоты и судорожных всхлипов. Наконец-то она могла излить всю боль, все эмоции от пережитого кошмара, чудовищного унижения; она выла, сжимая пальцами белые холщовые простыни, и слова лились из неё потоком — грязные, бессвязные подробности. Выговорившись, она забылась тяжёлым сном, вцепившись в руку Евы — наутро на молочно-белой коже останутся красные следы.

Ева с отвращением смотрела на разметавшиеся по больничной подушке кудряшки. Она-то думала, что Берг, словно хищная птица, схватил в когти бедняжку и взял силой. А оказалось, её кукла, её принцесса — обычная потаскуха, ничем не лучше Йоханны, которая просто согласилась на все, как это было поименовано, «дополнительные обязанности». Вайс не знала, как дальше жить, её попросту разрывало: одна часть всё ещё испытывала к крохе Гретхен нежные чувства и желание защитить от всего на свете, вторая же утверждала, что теперь, когда она безвозвратно испорчена и запятнана, она противна такому чистому существу, как безупречная фройляйн Вайс. Как известно, дурные сообщества развращают добрые нравы. Но, так как церковь велела проявлять христианское милосердие, Ева, стиснув зубы, решила всё же забрать Гретхен к себе. Пусть её ребёнок будет её крестом. А уж она, Ева, постарается помочь подруге отмолить грехи.

========== Глава 38: Consonus esto lupis, cum quibus esse cupis/Будь в согласии с волками, с которыми хочешь жить ==========

Forgive me father for I have sinned

Find me guilty of the life I feel within

When I’m branded this mark of shame

Should I look down disgraced or straight ahead

And know that you must blame

I am, I am the secret

I am, I am the sin

I am, I am the guilty

And I, I am the thorn within

Metallica «Thorn Within»

— Эдвард! Наконец-то! — Грейсия просияла. — Уже столько времени здесь, а только сподобился зайти…

— Простите, фройляйн Грейсия, — Элрик потупился, осознавая, что сделал глупость. — Спасибо вам за помощь Ноа. И да, это мой брат, Альфонс.

Цветочница рассматривала скромного стриженного юношу, отмечая, что он как две капли воды похож на покойного Альфонса Хайдериха — вот уж дивные дела происходят!

— Очень приятно, — Альфонс вежливо поклонился.

— Вы, наверное, голодные, — всплеснула руками Грейсия, — погодите, у меня кое-что есть!

Она достала из-под прилавка добрый кусок домашней ветчины и, делая юношам бутерброды, принялась нахваливать способную Ноа и рассказывать о том, какие у неё дивные покупатели, и как она рада, что у Элриков всё в порядке.

— Фройляйн Грейсия, — не до конца пережевав бутерброд, начал Эд, — а вы можете рассказать нам о вашем клиенте, мужчине в шляпе? У него ещё свадьба скоро. Просто Ал с ним очень здорово пообщался, а контакты спросить забыл, мы хотели у него по химии проконсультироваться.

Эдвард сделал невиннейшее лицо и улыбнулся.

— Вот так я и знала, поганец, — беззлобно вздохнула цветочница, — что тебе что-то надо. Нет бы так просто зашёл… Адреса точного не знаю, спросите в справочной — он живёт в доме доктора Иегуда Шварца. Милейший человек. Если хотите, я сама передам, что вы его искали — он часто заходит, всегда берёт цветы.

Эд удивлённо посмотрел на Ала — он не представлял, чтобы Кимбли приходил за цветами. Альфонс же пожал плечами — в его картине мира такое было в порядке вещей.

— Нет-нет, — заторопился Элрик-старший, — мы сами его навестим.

— Спасибо вам за информацию, фройляйн Грейсия, — вежливо поблагодарил Альфонс. — Мне было очень приятно с вами познакомиться. Теперь мы знаем, что наша Ноа работает в прекрасном месте.

Цветочница смотрела уходящим юношам вслед. Хорошие люди, искренние, с пылающими сердцами — на таких, по её мнению, и была надежда всего мира. Которые не делят других по цвету глаз и кожи, а лишь по поступкам. Её Маттиас тоже был такой, сколько бы не цеплял на лацкан пиджака свастику. Конечно, он прошёл войну, он видел все те ужасы, и его предвзятость понятна. Но он скоро сам убедится и на примере Ноа, и этих Шварцев — а Грейсия верила, что обязательно убедится! — что не в них корень зла.

***

— То есть как — у него есть алиби? — Кугер словно подавился этими словами. — Черти б его побрали, это сраное алиби! Надо закрывать дело поскорее, какой скандал — чтоб у старины Петра, да в исповедальне! Вон, какие шутки уже пошли! Дескать, не такая-то уж церковь и всепрощающая, что его сам старина Пётр прям из конфидента-то и прибрал…

— Если сам Пётр, то как раз всепрощающая, — меланхолично отметил Хан, которому это всё порядком надоело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза