'Did Marina Gregg know this woman, Heather Badcock? | - А эту женщину, Хитер Бэдкок, Марина Г регг знала? |
Had she met her before?' | Раньше они встречались? |
'I don't think she knew her from Adam,' said Dr Gilchrist. 'No. | - Я думаю, она для нее была человеком из толпы, не более, - сказал доктор Гилкрист. - Нет. |
That's not the trouble. | Дело не в этом. |
If you ask me it's nothing to do with Heather Badcock.' | На мой взгляд, Хитер Бэдкок тут вообще ни при чем. |
Dermot said. 'This stuff, this Calmo. Does Marina Gregg ever use it herself?' | - А этот препарат, "Калмо"? - спросил Дермот. -Марина Грегг сама его иногда принимает? |
'Lives on it, pretty well,' said Dr Gilchrist. | - Принимает, и еще как. |
'So does everyone else around here,' he added. | Впрочем, как и все, кто ее окружает. |
'Ella Zielinsky takes it, Harley Preston takes it, half the boiling takes it - it's the fashion at this moment. | Элла Зелински, Хейли Престон, да что там, половина студии - сейчас это модно. |
They're all much the same, these things. | Таких лекарств нынче развелось множество. |
People get tired of one and they try a new one that comes out and they think it's wonderful, and that it makes all the difference.' | Одно надоест - люди переходят на другое, поновее, и считают, что оно - просто чудо, оно-то и приводит тебя в норму. |
' And does it make all the difference?' | -А на самом деле? |
'Well,' said Gilchrist, 'it makes a difference. It does its work. | - Лишь отчасти, - сказал Г илкрист. - Свое дело эти средства делают. |
It calms you or it peps you up, makes you feel you could do things which otherwise you might fancy that you couldn't. | Успокаивают вас или, наоборот, бодрят, помогают вам осилить что-то, на что вы, как вам казалось, не способны. |
I don't prescribe them more than I can help, but they're not dangerous taken properly. | Я не прописываю подобные лекарства часто, но если их принимать в нормальных дозах, они неопасны. |
They help people who can't help themselves.' | Людям, которые не могут помочь себе сами, они помогают. |
'I wish I knew,' said Dermot Craddock, 'what it is that you are trying to tell me.' | - Хотел бы я знать, - сказал Дермот Крэддок, - что именно вы мне пытаетесь втолковать. |
'I'm trying to decide,' said Gilchrist, 'what is my duty'. | - Я пытаюсь решить для себя, - ответил Гилкрист, - в чем именно состоит мой долг. |
There are two duties. | Представьте, его можно трактовать двояко. |
There's the duty of a doctor to his patient. | Есть долг доктора по отношению к своему пациенту. |
What his patient says to him is confidential and must be kept so. | То, чем пациент с ним делится, должно оставаться между ними. |
But there's another point of view. | Но есть и другая точка зрения. |
You can fancy that there is a danger to a patient. | Вам может показаться, что пациенту угрожает опасность. |