Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

She evaded it.Она уклонилась.
She said,Вот ее ответ:
"Oh, you must have made a mistake."Вы просто ошиблись.
I'm sure I never said anything like that.Ничего такого я сказать не могла.
I expect I was half doped at the time."'Наверное, мне ваше лекарство мозги затуманило".
'But you think she meant it?'- Но вы считаете, она это сказала на полном серьезе?
'She meant it all right,' said Gilchrist. 'That's not to say that it is so,' he added warningly. 'Whether someone meant to poison her or meant to poison Heather Badcock I don't know.- На полнейшем, - подтвердил Гилкрист. - Это не значит, что так оно и есть, - предупреждающе добавил он. - Ее хотели отравить или Хитер Бэдкок - этого я не знаю.
You'd probably know better than I would.Это уже по вашей части.
All I do say is that Marina Gregg definitely thought and believed that that dose was meant for her.'Я лишь говорю, что Марина Грегг, несомненно, была убеждена: чрезмерная доза лекарства предназначалась для нее.
Craddock was silent for some moments.Некоторое время Крэддок хранил молчание.
Then he said,Потом сказал:
' Thank you, Doctor Gilchrist.- Спасибо, доктор Гилкрист.
I appreciate what you have told me and I realise your motive.Вы сказали мне нечто очень важное, и ваши мотивы мне понятны.
If what Marina Gregg said to you was founded on fact it may mean, may it not, that there is still danger to her?'Ведь если эти ее слова на чем-то основаны, значит, ей и сейчас угрожает опасность, правда?
'That's the point,' said Gilchrist. 'That's the whole point.'- Именно, - согласился Г илкрист. - В этом вся суть.
'Have you any reason to believe that that might be so?'- У вас есть причины полагать, что дело обстоит именно так?
'No, I haven't.'- Нет.
'No idea what her reason for thinking so was?'- И вы не знаете, почему такое могло прийти ей в голову?
'No.'- Нет.
'Thank you.' Craddock got up. 'Just one thing more, Doctor.- Что ж, спасибо. - Крэддок поднялся. - Еще один вопрос, доктор.
Do you know if she said the same thing to her husband?'А мужу она это не сказала?
Slowly Gilchrist shook his head.Гилкрист медленно покачал головой.
'No,' he said, 'I'm quite sure of that.- Нет, - сказал он. - Уверен.
She didn't tell her husband.'Мужу не сказала.
His eyes met Dermot's for a few moments then he gave a brief nod of his head and said,Несколько секунд он смотрел Дермоту прямо в глаза, потом кивнул и спросил:
' You don't want me any more?- Я вам больше не нужен?
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки