One very celebrated physician advised the adoption of a child. | Один весьма уважаемый врач посоветовал ей усыновить ребенка. |
He said it is often the case that when an intense desire for maternity is assuaged by having adopted a baby, a child is born naturally shortly afterwards. | Он сказал: иногда страстная жажда материнства отчасти гаснет, если усыновить ребенка, и тогда вскоре на свет может появиться свой собственный. |
Marina adopted no less than three children. | Марина взяла на воспитание, если не ошибаюсь, троих детей. |
For a time she got a certain amount of happiness and serenity, but it was not the real thing. | На время в ее доме поселились относительные счастье и безмятежность, но какая-то червоточинка оставалась. |
You can imagine her delight when eleven years ago she found she was going to have a child. | Можете себе представить, в какой восторг она пришла одиннадцать лет назад, когда забеременела. |
Her pleasure and delight were quite indescribable. | Восторг и предвкушение подлинного счастья были совершенно неописуемы. |
She was in good health and the doctors assured her that there was every reason to believe that everything would go well. | На здоровье она не жаловалась, и доктора уверяли ее, что все будет в полном порядке. |
As you may or may not know, the result was tragedy. | Не знаю, слышали вы или нет, но исход оказался трагическим. |
The child, a boy, was born mentally deficient, imbecile. | Мальчик родился умственно отсталым, слабоумным. |
The result was disastrous. | В результате - полная катастрофа. |
Marina had a complete breakdown and was severely ill for years, confined to a sanatorium. | Марина была сражена наповал и несколько лет тяжело болела, ее поместили на исцеление в лечебницу. |
Though her recovery was slow she did recover. | Выздоравливала она медленно, но в конце концов выздоровела. |
Shortly after that we married and she began once more to take an interest in life and to feel that perhaps she could be happy. | Вскоре после этого мы поженились, и у нее снова проснулся интерес к жизни, ей снова стало казаться, что она сможет обрести счастье. |
It was difficult at first for her to get a worthwhile contract for a picture. | Поначалу ей не удавалось заключить приличный контракт на съемки. |
Everyone was inclined to doubt whether her health would stand the strain. | Все так или иначе сомневались, хватит ли у нее сил для напряженной работы. |
I had to baffle for that.' Jason Rudd's lips set firmly together. 'Well, the baffle was successful. | Мне пришлось за нее как следует побороться. -Джейсон Радд плотно сжал губы. - Эту битву я выиграл. |
We have started shooting the picture. | Съемки картины уже начались. |
In the meantime we bought this house and set about altering it. | А пока шла борьба, мы купили этот дом и занялись его переделкой. |