My wife had her drink in her hand. | Моя жена стояла с бокалом в руке. |
At that moment the mayor and his wife were approaching. | В эту минуту появились мэр и его жена. |
She put down her glass, as yet untouched, and greeted them. | Марина поставила свой бокал, нетронутый, и встретила их. |
Then there were more greetings. | Потом еще кое-кого. |
An old friend we'd not seen for years, some other locals and one or two people from the studios. | Приехал наш старый друг, с которым мы не виделись несколько лет, еще кое-кто из местных, двое человек со студии. |
During that time the glass containing the cocktail stood on the table which was situated at that time behind us since we had both moved forward a little to the top of the stairs. | Все это время бокал с коктейлем стоял на столе позади нас, потому что мы вышли немного вперед, к самой лестнице. |
One or two photographs were taken of my wife talking to the mayor, which we hoped would please the local population, at the special request of the representatives of the local newspaper. | Когда жена разговаривала с мэром, по просьбе местных репортеров их несколько раз сфотографировали: мы решили, что местным жителям это будет приятно. |
While this was being done I brought some fresh drinks to a few of the last arrivals. | Я тем временем принес напитки для новых гостей. |
During that time my wife's glass must have been poisoned. | Где-то в этом промежутке в бокал моей жены и подсыпали отраву, так мне кажется. |
Don't ask me how it was done, it cannot have been easy to do. | Не спрашивайте меня, как это сделали, - задача была явно не из простых. |
On the other hand, it is startling, if anyone has the nerve to do an action openly and unconcernedly, how little people are likely to notice it! | С другой стороны, если у кого-то хватает духа провернуть нечто подобное в открытую, ничуть не маскируясь - удивительно, но факт, - почти никто этого не заметит! |
You ask me if I have suspicions; all I can say is that at least one of about twenty people might have done it. | Вы спрашиваете, подозреваю ли я кого-нибудь конкретно. Физически отравить бокал с коктейлем могли человек двадцать. |
People, you see, were moving about in little groups, talking, occasionally going off to have a look at the alterations which had been done to the house. | Понимаете, люди все время перемещались группками, разговаривали, куда-то отходили, разглядывали новшества после ремонта дома. |
There was movement, continual movement. | Движение не прекращалось. |
I've thought and I've thought, I've racked my brains but there is nothing, absolutely nothing to direct my suspicions to any particular person.' | Я уже об этом думал, думал не раз, старался что-то припомнить... но ничего, абсолютно ничего не указывает на кого-то конкретно. |
He paused and gave an exasperated sigh. 'I understand,' said Dermot. 'Go on, please.' | Он умолк, огорченно вздохнул: |
'I dare say you've heard the next part before.' | - О том, что было дальше, вы, конечно, уже слышали. |
' I should like to hear it again from you.' | - Хотел бы услышать еще раз от вас. |
'Well, I had come back towards the head of the stairs. | - Я вернулся к лестнице. |
My wife had turned towards the table and was just picking up her glass. | Жена обернулась к столу и как раз брала свой бокал. |