Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

There was a slight exclamation from Mrs Badcock.В этот момент ойкнула миссис Бэдкок.
Somebody must have jogged her arm and the glass slipped out of her fingers and was broken on the floor.Кто-то, видимо, толкнул ее под руку, бокал выскользнул из ее пальцев, упал на пол и разбился.
Marina did the natural hostess's act.Марина поступила, как и подобает хозяйке.
Her own skirt had been slightly touched with the liquid.Несколько капель выплеснулось даже на ее юбку.
She insisted no harm was done, used her own handkerchief to wipe Mrs Badcock's skirt and insisted on her having her own drink.Но она успокоила миссис Бэдкок, вытерла носовым платком ее платье и заставила взять свой бокал.
If I remember, she saidЕсли не ошибаюсь, она сказала:
"I've had far too much already.""Я уже и так выпила достаточно".
So that was that.Вот и все.
But I can assure you of this.Но одно могу сказать точно.
The fatal dose could not have been added after that for Mrs Badcock immediately began to drink from the glass.Роковую дозу не могли подсыпать после этой сцены, потому что миссис Бэдкок стала пить из бокала сразу, как взяла его из рук Марины.
As you know, four or five minutes later she was dead.А через четыре или пять минут она умерла.
I wonder - how I wonder - what the poisoner must have felt when he realised how badly his scheme had failed...'Интересно, что испытал отравитель, когда увидел, как рухнул его план...
' All this occurred to you at the time?'- Вы все это поняли сразу?
' Of course not.- Нет, конечно.
At the time I concluded, naturally enough, this woman had had some kind of a seizure.Сразу я решил - вполне естественно, - что у этой женщины приступ.
Perhaps heart, coronary thrombosis, something of that sort.Сердце, коронарный тромбоз, что-нибудь такое.
It never occurred to me that poisoning was involved.Мысль об отравлении мне и в голову не пришла.
Would it occur to you - would it occur to anybody?'Да и вам бы не пришла... вообще никому.
'Probably not,' said Dermot. 'Well, your account is clear enough and you seem sure of your facts.- Возможно, вы правы, - признал Дермот. - Что ж, картину вы обрисовали довольно четко, в фактах вы не сомневаетесь.
You say you have suspicion of any particular person.И говорите, что никого конкретно не подозреваете.
I can't quite accept that, you know.'Тут у меня возникают сомнения.
' I assure you it's the truth.'- Уверяю вас, это чистая правда.
'Let us approach it from another angle.- Давайте зайдем с другой стороны.
Who is there who could wish to harm your wife?Есть ли люди, которым ваша жена мешает?
It all sounds melodramatic if you put it this way, but what enemies had she got?'Это звучит мелодраматично, но кто ее враги?
Jason Rudd made an expressive gesture.Джейсон Радд выразительно вскинул руку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки