Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

' Enemies?- Враги?
Enemies?Враги?
It's so hard to define what one means by an enemy.Попробуй определи, что такое враг.
There's plenty of envy and jealousy in the world my wife and I occupy.Мир, в котором обитает моя жена и я, полон зависти и ревности.
There are always people who say malicious things, who'll start a whispering campaign, who will do someone they are jealous of a bad turn if the opportunity occurs.И всегда найдется желающий сказать про тебя какую-нибудь гадость, пустить слушок, при случае подставить ножку.
But that doesn't mean that any of those people is a murderer, or indeed even a likely murderer.Но это вовсе не значит, что такой человек -убийца, его даже не назовешь потенциальным убийцей.
Don't you agree?'Вы согласны?
' Yes, I agree.- Да.
There must be something beyond petty dislikes or envies.Чтобы решиться на убийство, мелочной неприязни или зависти недостаточно.
Is there anyone whom your wife has injured, say, in the past?'Может быть, ваша жена кому-то причинила страдания в прошлом?
Jason Rudd did not rebut this easily.На сей раз категоричного "нет" не последовало.
Instead he frowned.Джейсон Радд нахмурился.
'Honestly, I don't think so,' he said at last, 'and I may say I've given a lot of thought to that point.'- Честно говоря, думаю, таких нет, - произнес он наконец. - Могу добавить, что я уже размышлял об этом.
'Anything in the nature of a love affair, an association with some man?'- Какой-нибудь роман, связь с мужчиной?
' There have of course been affairs of that kind.- Романы, конечно, были.
It may be considered, I suppose, that Marina has occasionally treated some man badly.Да, можно предположить, что с кем-то из мужчин Марина обошлась не лучшим образом.
But there is nothing to cause any lasting ill-will. I'm sure of it.'Но чтобы кто-то долгие годы держал камень за пазухой... Такого не было, уверен.
'What about women?- Тогда женщины?
Any woman who has had a lasting grudge against Miss Gregg?'Кто-нибудь мог питать к мисс Грегг стойкую ненависть?
'Well,' said Jason Rudd, 'you can never tell with women. I can't think of any particular one offhand.'- Женщины - существа непростые, - сказал Джейсон Радд. - И все же так сразу никого назвать не могу.
'Who'd benefit financially by your wife's death?'- А кому смерть вашей жены принесет материальную выгоду?
'Her will benefits various people but not to any large extent.- В ее завещании указаны многие, но суммы невелики.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки