Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

' Of course not.- Конечно, не знает.
She has no idea.'Понятия не имеет.
' You're sure of that?'- Вы в этом уверены?
' Certain.- Абсолютно.
Such an idea would never occur to her.'Ей это и в голову не придет.
'But it occurred to you,' Dermot pointed out.- Но вам-то пришло, - заметил Дермот.
' That's very different,' said Jason Rudd.- Это совсем другое дело.
'Logically it was the only solution.Если рассуждать логично, такое объяснение напрашивается само собой.
But my wife isn't logical, and to begin with she could not possibly imagine that anyone would want to do away with her.Но логика никогда не была сильным местом моей жены, она даже не сможет представить себе, что кому-то вздумалось от нее избавиться.
Such a possibility would simply not occur to her mind.'Ей такая мысль просто не придет в голову.
'You may be right,' said Dermot slowly, 'but that leaves us now with several other questions.- Может, вы и правы, - медленно вымолвил Дермот, - но тогда возникают новые вопросы.
Again, let me put this bluntly.Позвольте опять-таки не ходить вокруг да около.
Whom do you suspect?'Кого вы подозреваете?
' I can't tell you.'- Не могу сказать.
'Excuse me, Mr Rudd, do you mean by that you can't or that you won't?'- Простите, мистер Радд, "не могу" в смысле "не знаю" или "не хочу говорить"?
Jason Rudd spoke quickly.На этот вопрос Джейсон Радд ответил сразу:
'Can't.- В смысле "не знаю".
Can't every time.Не знаю, и все тут.
It seems to me just as impossible as it would seem to her that anyone would dislike her enough - should have a suficient grudge against her - to do such a thing.Невзлюбить ее так сильно, возненавидеть так сильно, чтобы пойти на убийство, - я не могу себе такого представить, как не может и она.
On the other hand, on the sheer, downright evidence of the facts, that is exactly what must have occurred.'С другой стороны, простые и очевидные факты говорят нам, что произошло именно это.
'Will you outline the facts to me as you see them?'- Обрисуйте, пожалуйста, факты, которые вам известны.
' If you like.- Пожалуйста.
The circumstances are quite clear.Обстоятельства довольно ясны.
I poured out two daiquiri cocktails from an already prepared jug.Я налил два коктейля дайкири из кувшина, напиток был приготовлен заранее.
I took them to Marina and Mrs Badcock.Передал их Марине и миссис Бэдкок.
What Mrs Badcock did I do not know.Что дальше делала миссис Бэдкок, я не знаю.
She moved on I presume, to speak to someone she knew.Видимо, отошла поговорить с кем-то из своих знакомых.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки