Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'A very efficient piece of work if I may say so,' said Dermot.- Очень квалифицированная работа, позвольте сделать вам комплимент, - сказал Дермот.
' Thank you.'- Спасибо.
'I suppose - I am quite an ignoramus in such things -that you have to attain a high standard of efficiency in your job?'-Наверное... извините, я в этом полный профан... наверное, ваша работа требует высокой квалификации?
'One has to have things pretty well taped, yes.'- Все должно быть отпечатано четко и ясно, это факт.
' What else does your job comprise?- А каковы ваши обязанности?
Are you a kind of liaison officer, so to speak, between the studios and Gossington Hall?'Вы, если можно так выразиться, осуществляете связь между студией и Госсингтон-Холлом?
'No.- Нет.
I've nothing to do with the studios, actually, though of course I naturally take messages from there on the telephone or send them.К работе студии я не имею никакого отношения, разве что отвечаю на звонки оттуда либо звоню на студию сама.
My job is to look after Miss Gregg's social life, her public and private engagements, and to supervise in some degree the running of the house.'На мне - светская жизнь Марины Грегг, ее деловые и личные контакты, ну и в определенной степени я слежу за ведением хозяйства.
' You like the job?'- Работа нравится?
'It's extremely well paid and I find it reasonably interesting.- За нее щедро платят, и она достаточно интересна.
I didn't however bargain for murder,' she added dryly.Впрочем, убийство в контракте оговорено не было, - добавила она сухо.
'Did it seem very incredible to you?'- Вы были потрясены?
'So much so that I am going to ask you if you are really sure it is murder?'- Так сильно, что хочу спросить: вы уверены, что это убийство?
'Six times the dose of di-ethyl-mexine etc. etc., could hardly be anything else.'- Шестикратная доза гиэтилмексина и так далее -чем еще это может быть?
' It might have been an accident of some kind.'- Несчастным случаем.
'And how would you suggest such an accident could have occurred?'- Но как, на ваш взгляд, такой несчастный случай мог произойти?
'More easily than you'd imagine, since you don't know the set-up.- Вам трудно себе это представить, потому что вы не знаете обстановки.
This house is simply full of drugs of all kinds.Этот дом - просто склад всякого снадобья.
I don't mean dope when I say drugs.Я вовсе не имею в виду наркотики.
I mean properly prescribed remedies, but, like most of these things, what they call, I understand, the lethal dose is not very far removed from the therapeutic dose.'Речь идет о лекарствах, выписанных доктором, но, как часто бывает в медицине, так называемая смертельная доза не всегда сильно отличается от дозы лечебной.
Dermot nodded.Дермот кивнул.
'These theatrical and picture people have the most curious lapses in their intelligence.- У людей театра и кино разного рода провалы в памяти - дело вполне обыкновенное.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки