Taken purely personally, of course, she's hell!' | Ну а в личном плане это, конечно же, чистый кошмар! |
' Ah,' said Dermot. | - Ara... - пробормотал Дермот. |
' She's no kind of moderation, you see. | - Промежуточных состояний она не знает. |
She's up in the air or down in the dumps and everything is always terrifically exaggerated, and she changes her mind and there are an enormous lot of things that one must never mention or allude to because they upset her.' | Либо на седьмом небе от счастья, либо на дне бездны, эмоции все время через край, а на неделе у нее обязательно семь пятниц, да не дай бог упомянуть при ней третье, пятое и десятое, потому что она обязательно расстроится. |
' Such as?' | - Например? |
'Well, naturally, mental breakdown, or sanatoriums for mental cases. | - Ни в коем случае - про нервные срывы, про лечебницы для нервных больных. |
I think it is quite to be understood that she should be sensitive about that. | Понятно, к таким темам она особо чувствительна. |
And anything to do with children.' | Ни слова - про детей. |
' Children? In what way?' | - А чем не угодили дети? |
'Well, it upsets her to see children, or to hear of people being happy with children. | - Представьте, не может видеть детей, слышать о ком-то, кто счастлив с детьми. |
If she hears someone is going to have a baby or has just had a baby, it throws her into a state of misery at once. | Стоит ей узнать, что у кого-то появился или вот-вот появится ребенок, она тут же становится несчастной. |
She can never have another child herself, you see, and the only one she did have is batty. | Ведь рожать она больше не может, а тот ребенок, что все-таки родился, оказался недоразвитым. |
I don't know if you knew that?' | Вы, наверное, про это слышали? |
' I had heard it, yes. | - Слышал. |
It's all very sad and unfortunate. | Печальная история, большое несчастье. |
But after a good many years you'd think she'd forget about it a little.' | Но ведь прошло столько лет, казалось бы, это должно как-то забыться. |
' She doesn't. | - Не забылось. |
It's an obsession with her. | У нее это прямо болезнь. |
She broods on it.' | Дети наводят ее на горькие мысли. |
'What does Mr Rudd feel about it?' | - А как к этому относится мистер Радд? |
' Oh, it wasn't his child. | - Ну, ребенок-то был не его. |
It was her last husband's, Isidore Wright's.' | Отец - ее прежний муж, Изидор Райт. |
' Ah yes, her last husband. | - Прежний муж. |
Where is he now?' | Интересно, а где он сейчас? |
'He married again and lives in Florida,' said Ella Zielinsky promptly. | - Снова женился и живет во Флориде, - без раздумья ответила Элла Зелински. |
'Would you say that Marina Gregg had made many enemies in her life?' | - Как вы считаете, у Марины Г регг за ее жизнь набралось много врагов? |