'Not unduly so. Not more than most, that is to say. | - Не сказала бы, что сверх меры. Как у всех. |
There are always rows over other women or other men or over contacts or jealousy - all of those things.' | Разумеется, враги возникают: из-за другого мужчины, из-за другой женщины, из-за выгодного контракта или зависти. Обычное дело. |
'She wasn't as far as you know afraid of anyone?' | - Вам не казалось, что она кого-то боится? |
'Marina? | - Марина? |
Afraid of anyone? | Кого-то боится? |
I don't think so. | Не казалось. |
Why? | Боится? |
Should she be?' | С какой стати? |
' I don't know,' said Dermot. | - Не знаю, - признался Дермот. |
He picked up the list of names. 'Thank you very much, Miss Zielinsky. | Он взял лист с перечнем фамилий. - Большое спасибо, мисс Зелински. |
If there's anything else I want to know I'll come back. May I?' | Появятся вопросы - я к вам снова обращусь, если не возражаете. |
' Certainly. | - Пожалуйста. |
I'm only too anxious - we're all only too anxious - to do anything we can to help.' | Буду рада... все мы будем рады вам как-то помочь. |
II | 2 |
'Well, Tom, what have you got for me?' | - Ну, что принес мне, братец Том? |
Detective-Sergeant Tiddler grinned appreciatively. | Детектив-сержант Тиддлер понимающе ухмыльнулся. |
His name was not Tom, it was William, but the combination of Tom Tiddler had always been too much for his colleagues. | Его звали вовсе не Том, а Уильям, но коллеги просто не могли удержаться: кто же не знает Тома Тиддлера из детской считалочки! |
'What gold and silver have you picked up for me? continued Dermot Craddock. | - Сколько золота принес мне, сколько серебра? -продолжал игру Дермот Крэддок. |
The two were staying at the Blue Boar and Tiddler had just come back from a day spent at the studios. | Они стояли возле "Синего вепря", Тиддлер провел день на киностудии и только что вернулся. |
'The proportion of gold is very small,' said Tiddler. 'Not much gossip. | - С золотом слабовато, - сказал Тиддлер. -Сплетен мало. |
No startling rumours. | Пугающих слухов тоже. |
One or two suggestions of suicide.' | Кое-кто намекает на самоубийство. |
' Why suicide?' | - Почему самоубийство? |
'They thought she might have had a row with her husband and be trying to make him sorry. | - Полагают, она могла повздорить с мужем и хотела, чтобы он ее пожалел. |
That line of country. | В таком духе. |
But that she didn't really mean to go so far as doing herself in.' | Но накладывать на себя руки ora, естественно, не собиралась. |
' I can't see that that's a very helpful line,' said Dermot. | - Едва ли это похоже на правду, - заметил Дермот. |