Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'No, of course it isn't.- Конечно, не похоже.
They know nothing about it, you see.В общем, они там ничего толком не знают.
They don't know anything except what they're busy on.Варятся в собственном соку.
It's all highly technical and there's an atmosphere of "the show must go on," or as I suppose one ought to say the picture must go on, or the shooting must go on.Только и разговоров, что шоу надо продолжать, да съемку надо продолжать, да камеры должны работать.
I don't know any of the right terms.Сыплют своей терминологией, я в ней не силен.
All they're concerned about is when Marina Gregg will get back to the set.Их одно волнует: когда Марина Грегг вернется на площадку.
She's mucked up a picture once or twice before by staging a nervous breakdown.'Она уже до этого пару раз срывала съемки -устраивала истерику.
'Do they like her on the whole?'- Но в целом они ее любят?
'I should say they consider her the devil of a nuisance but for all that they can't help being fascinated by her when she's in the mood to fascinate them.- Я бы так сказал: они сыты ее штучками по горло, но, когда она в настроении, когда готова быть божеством - они ее обожают.
Her husband's besotted about her, by the way.'Кстати, муж от нее без ума.
' What do they think of him?'- Что там думают о нем?
'They think he's the finest director or producer or whatever it is that there's ever been.'- Что такого режиссера, или продюсера, или как там он у них называется, еще свет не видывал.
'No rumours of his being mixed up with some other star or some woman of some kind?'- А нет разговоров, что у него роман с какой-нибудь звездой или просто с кем-то на стороне?
Tom Tiddler stared.Том Тиддлер внимательно посмотрел на него.
'No,' he said, 'no.- Нет, - ответил он. - Нет.
Not a hint of such a thing.Никто и словом не обмолвился.
Why, do you think there might be?'А вы считаете, что-то такое могло быть?
'I wondered,' said Dermot. 'Marina Gregg is convinced that that lethal dose was meant for her.'- Мало ли, - уклончиво ответил Дермот. - Марина Грегг уверена, что смертельная доза предназначалась для нее - вот в чем дело.
' Is she now?- Она и сейчас так считает?
Is she right?'Думаете, она права?
'Almost certainly, I should say,' Dermot replied. 'But that's not the point.- Почти наверняка, - категорично заявил Дермот. -Но важно не это.
The point is that she hasn't told her husband so, only her doctor.'Она сказала об этом не мужу, а только доктору -вот что важно.
'Do you think she would have told him if -'- Вы считаете, она сказала бы и ему, если...
'I just wondered,' said Craddock, 'whether she might have had at the back of her mind an idea that her husband had been responsible.- Я просто подумал, - произнес Крэддок, - вдруг она заподозрила мужа, будто это его рук дело.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки