I expect whoever it was meant to kill the other woman all the time - the one who was killed. | Уж не знаю, кто убийца, но убить он хотел другую - ту, которую и убил. |
I expect someone comes into money when she dies.' | Может быть, с ее смертью кто-то здорово разбогатеет? |
'She hadn't any money, Miss Brewster.' | - Никаких денег у нее не было, мисс Брюстер. |
' Oh well, there was some other reason. | - Значит, другая причина. |
Anyway, I shouldn't worry about Marina if I were you. | В общем, на вашем месте я насчет Марины не беспокоилась бы. |
Marina is always all right!' | У Марины всегда все в порядке! |
' Is she? | -Вы считаете? |
She doesn't look a very happy woman to me.' | А мне она не показалась очень счастливой женщиной. |
'Oh, that's because she makes such a song and dance about everything. | - Да потому что она все превращает в трагедию. |
Unhappy love affairs. | То у нее неудачный роман. |
Not being able to have any children.' | То она не может иметь детей. |
'She adopted some children, didn't she?' said Dermot with a lively remembrance of Miss Marple's urgent voice. | - Кстати, нескольких детей она усыновила? -спросил Дермот, живо припомнив настойчивые просьбы мисс Марпл. |
' I believe she did once. | - Да, было такое. |
It wasn't a great success I believe. | Правда, ничего путного из этого не вышло. |
She does these impulsive things and then wishes she hadn't.' | Взбредет ей что-то в голову, она и сделает, а потом жалеет. |
'What happened to the children she adopted?' | - И что случилось с этими детьми? |
' I've no idea. | - Понятия не имею. |
They just sort of vanished after a bit. | Взяли и исчезли. |
She got tired of them, I suppose, like everything else.' | По-моему, она просто от них устала, как устает от всего на свете. |
'I see,' said Dermot Craddock. | - Ясно. |
IV | 4 |
Next - the Dorchester. | Следующий визит - гостиница "Дорчестер". |
Suite 190. | Номер 190. |
'Well, Chief-Inspector -' Ardwyck Fenn looked down at the card in his hand. | -Итак, главный инспектор...- Ардуик Фенн взглянул на карточку, которую ему передал Дермот. |
' Craddock.' | - Крэддок. |
'What can I do for you?' | - Чем могу быть полезен? |
'I hope you won't mind if I ask you a few questions.' | - Хочу задать вам несколько вопросов, если не возражаете. |
'Not at all. | - Ради бога. |